Publicidade

Significado de spotlight

foco de luz; destaque; atenção especial

Etimologia e História de spotlight

spotlight(n.)

"fonte de luz artificial que projeta um feixe estreito e relativamente intenso," também spot-light, 1875, de spot (substantivo) + light (substantivo). Originalmente um item de equipamento teatral; o sentido figurado é atestado desde 1916. O verbo é atestado desde 1907. Relacionado: Spotlit; spotlighting.

Entradas relacionadas

"brilho, energia radiante, aquilo que torna as coisas visíveis," inglês antigo leht (angliano), leoht (saxão ocidental), "luz, luz do dia; iluminação espiritual," do proto-germânico *leukhtam (também fonte do saxão antigo lioht, frísio antigo liacht, holandês médio lucht, holandês licht, alto alemão antigo lioht, alemão Licht, gótico liuhaþ "luz"), da raiz PIE *leuk- "luz, brilho."

O -gh- foi uma tentativa de escriba anglo-francesa de renderizar o som duro germânico -h-, que desde então desapareceu desta palavra.

O significado "algo usado para acender" é de 1680s. O sentido de "uma consideração que coloca algo em uma certa visão" (como em in light of) é de 1680s. Como abreviação para traffic light de 1938.

O sentido espiritual figurativo estava no inglês antigo; o sentido de "iluminação mental" é registrado em meados do século XV. O uso quaker é de 1650s; New Light/Old Light na doutrina da igreja também é de 1650s.

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "Todas as coisas que são, são luz"]

O significado "pessoa eminente ou conspícua" é de 1590s. Uma fonte de alegria ou deleite tem sido light of (someone's) eyes desde o inglês antigo:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].

Frases como according to (one's) lights "ao melhor de suas capacidades naturais ou adquiridas" preservam um sentido mais antigo atestado desde 1520s. Figurativamente stand in (someone's) light é de meados do século XIV. Ver the light "vir ao mundo" é de 1680s; mais tarde como "chegar à plena realização" (1812). O concerto de rock light-show é de 1966. Estar out like a light "repentinamente ou completamente inconsciente" é de 1934.

Por volta de 1200, a palavra "spot" era usada para se referir a uma "mancha moral." No meio do século 14, passou a significar "ponto, mancha deixada por algo em uma superfície." É provável que tenha se originado, pelo menos em parte, de uma variante do inglês antigo splott, que significava "ponto, mancha, pedaço (de terra)," e também do holandês médio spotte, que quer dizer "ponto, speck." Outras palavras relacionadas incluem o frisão oriental spot (que significa "speck"), o frisão do norte spot (que também significa "speck, pedaço de terra"), o nórdico antigo spotti (que se traduz como "pequeno pedaço") e o norueguês spot (que significa "ponto, pequeno pedaço de terra"). É provável que algumas dessas palavras germânicas tenham se emprestado entre si, mas a evolução exata é incerta.

A partir de cerca de 1300, "spot" passou a designar uma "mancha ou marca na pelagem de um animal." O significado de "lugar específico, pequena extensão de espaço" (em um corpo, etc.) surgiu no final do século 14. No uso figurado geral, como "uma imperfeição, defeito, marca distintiva," também é do final do século 14. Da mesma forma, a acepção de "erupção na pele" também aparece no final do século 14.

O sentido de "intervalo curto em uma transmissão para um anúncio ou divulgação" surgiu em 1937, vindo do significado anterior de "posição de um ato em um programa" (de 1923). Quando precedido por um número (como em five-spot), originalmente se referia a uma "sentença de prisão" de tantos anos (1901, gíria do inglês americano). O significado em night-spot é de 1954.

A expressão coloquial hit the spot, que significa "satisfazer, ser o que é necessário," é de 1857. A frase adverbial on the spot é atestada na década de 1670 como "imediatamente, sem mover-se ou hesitar;" na década de 1680, como "no lugar e tempo exatos." Daí surgiu a expressão on the spot, que significa "fazer exatamente o que é certo e necessário" (1884). A expressão put (someone) on the spot, que significa "colocar alguém em uma situação difícil," é de 1928; já in a spot, que significa "em apuros," é de 1929. Spot check, realizada em uma amostra aleatória, é registrada em 1933; como verbo, aparece em 1944. A frase adverbial spot on, que significa "completamente certo," é atestada desde 1920.

    Publicidade

    Tendências de " spotlight "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "spotlight"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of spotlight

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "spotlight"
    Publicidade