Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Significado de light
Etimologia e História de light
light(n.)
"brilho, energia radiante, aquilo que torna as coisas visíveis," inglês antigo leht (angliano), leoht (saxão ocidental), "luz, luz do dia; iluminação espiritual," do proto-germânico *leukhtam (também fonte do saxão antigo lioht, frísio antigo liacht, holandês médio lucht, holandês licht, alto alemão antigo lioht, alemão Licht, gótico liuhaþ "luz"), da raiz PIE *leuk- "luz, brilho."
O -gh- foi uma tentativa de escriba anglo-francesa de renderizar o som duro germânico -h-, que desde então desapareceu desta palavra.
O significado "algo usado para acender" é de 1680s. O sentido de "uma consideração que coloca algo em uma certa visão" (como em in light of) é de 1680s. Como abreviação para traffic light de 1938.
O sentido espiritual figurativo estava no inglês antigo; o sentido de "iluminação mental" é registrado em meados do século XV. O uso quaker é de 1650s; New Light/Old Light na doutrina da igreja também é de 1650s.
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "Todas as coisas que são, são luz"]
O significado "pessoa eminente ou conspícua" é de 1590s. Uma fonte de alegria ou deleite tem sido light of (someone's) eyes desde o inglês antigo:
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
Frases como according to (one's) lights "ao melhor de suas capacidades naturais ou adquiridas" preservam um sentido mais antigo atestado desde 1520s. Figurativamente stand in (someone's) light é de meados do século XIV. Ver the light "vir ao mundo" é de 1680s; mais tarde como "chegar à plena realização" (1812). O concerto de rock light-show é de 1966. Estar out like a light "repentinamente ou completamente inconsciente" é de 1934.
light(adj.1)
A palavra "light" (leve) significa "não pesado, com pouco peso real". Ela vem do inglês antigo leoht (no dialeto do Oeste da Saxônia) e leht (no dialeto anglíneo), e pode descrever algo que é "leve em peso, construído de forma leve, fácil de fazer, trivial, rápido ou ágil". Também é usada para se referir a alimentos, sono, entre outros. Sua origem remonta ao proto-germânico *lingkhtaz, que deu origem a palavras semelhantes em outras línguas, como o nórdico antigo lettr, o sueco lätt, o frísio antigo, o neerlandês médio licht, o alemão leicht e o gótico leihts. Essa raiz proto-indo-europeia é *legwh-, que também significa "não pesado, com pouco peso". O advérbio correspondente em inglês antigo é leohte, derivado do adjetivo.
No início do século XIII, "light" passou a ser usado para descrever algo "frívolo". Já a conotação de "desonesto" surgiu no final do século XIV, ambas as acepções ligadas à ideia de "falta de seriedade moral" (semelhante ao conceito de levity). No contexto literário, a palavra foi utilizada a partir da década de 1590. O termo Light industry (indústria leve), que surgiu em 1919, refere-se a indústrias que utilizam materiais relativamente leves. A expressão make light of (minimizar, desconsiderar), registrada na década de 1520, traz a ideia de "falta de importância". A grafia alternativa lite, muito apreciada por publicitários, foi documentada pela primeira vez em 1962. O termo Light horse (cavalaria leve), que designa a cavalaria armada levemente, apareceu na década de 1530. A expressão Light-skirts (mulher de virtude duvidosa) é atestada a partir da década de 1590. Por fim, o adjetivo Lighter-than-air (mais leve que o ar) foi registrado em 1887.
light(v.1)
"tocar o chão," como um pássaro ao pousar, "descer ou descer," como uma pessoa ao descer de um cavalo, vem do inglês antigo lihtan "alijar-se; aliviar, tornar menos pesado," do proto-germânico *linkhtijan, que significa literalmente "tornar leve," derivado de *lingkhtaz "não pesado" (veja light (adj.1)). O sentido etimológico parece ser "desmontar" (de um cavalo, etc.), aliviando assim o animal do peso da pessoa.
Alight se tornou a palavra mais comum. O verbo light on "encontrar por acaso, deparar-se com" surgiu no final do século XV. Já light out "sair apressadamente, desertar" é de 1866, originado de um significado náutico que era "mover-se para fora, deslocar objetos pesados" (1841), uma palavra de origem desconhecida, mas que talvez esteja relacionada a este termo (compare com lighter (n.1)).
light(v.2)
"iluminar; acender," em inglês médio lighten, derivado do inglês antigo tardio lihtan (dialeto angliano), liehtan (dialeto saxão ocidental), originalmente um verbo transitivo, que significava "ignitar, pôr fogo," e também tinha um sentido espiritual, "iluminar, encher de luz." Esse verbo é comum nas línguas germânicas (cognatos: saxão antigo liohtian, alto alemão antigo liuhtan, alemão leuchten, gótico liuhtjan "iluminar"), e vem da mesma raiz de light (substantivo).
A expressão "fornecer luz para" surgiu por volta de 1200; já o sentido de "emitir luz, iluminar, brilhar" apareceu por volta de 1300.
As palavras nas línguas indo-europeias para "começar um fogo" estão geralmente ligadas a termos que significam "queimar," "chama," "fogo" (como no balto-eslavo, etc.). O latim accendere (origem do espanhol encender) vem de candere, que significa "brilhar." No entanto, algumas expressões significam "fazer luz," ou são extensões de palavras que significam "agarrar, segurar" (como em inglês catch fire; no grego aptō significa "prender, unir, tocar," mas também pode significar "acender, pôr fogo, incendiar").
Buck observa que em inglês light é "muito mais comum do que kindle, mesmo em contextos relacionados ao fogo, e apenas light, e não kindle, é usado com vela, lâmpada, cachimbo, etc."
A expressão light up surgiu por volta de 1200 com o sentido de "iluminar" (um cômodo, por exemplo); em 1861 passou a ser usada para se referir a acender um cachimbo, charuto, etc. Relacionados: Lighted; lighting.
light(adj.2)
"não escuro," Antigo Inglês leoht (West Saxon), leht (Anglian), "luminoso, brilhante, belo, radiante; com muita luz," do Proto-Germânico *leuhta- (também fonte do Antigo Saxão e Antigo Alto Alemão lioht, Antigo Frísio liacht, Alemão licht "brilhante"), da raiz do Antigo Inglês leoht (veja light (n.)). O significado "de cor pálida" é de 1540s; usado como prefixo para outros adjetivos de cor desde o início do século 15. No Antigo Inglês Médio, em referência a cores, significava "brilhante, vívido" (início do século 14).
Entradas relacionadas
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Tendências de " light "
Compartilhar "light"
AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of light
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.