Publicidade

Etimologia e História de sun-bonnet

sun-bonnet(n.)

também sunbonnet, tipo de boné leve projetado na frente para proteger o rosto e tendo um babado para proteger o pescoço, 1837, de sun (n.) + bonnet (n.).

Entradas relacionadas

No início do século XV, a palavra bonnet se referia a um tipo de chapéu ou touca usado por homens e mulheres. Ela vem do francês antigo bonet, que era uma forma abreviada de chapel de bonet, ou seja, um chapéu feito de bonet, que era um tipo de tecido usado como cobertura de cabeça (século XII, francês moderno bonnet). Essa palavra tem raízes no latim medieval bonitum ou bonetum, que significava "material para chapéus". É possível que tenha surgido como uma abreviação do latim tardio abonnis, que designava "um tipo de chapéu" (século VII), possivelmente de origem germânica. Se essa teoria estiver correta, um chapel de bonet seria etimologicamente um "chapéu feito de chapéu".

Como forma de cobertura de cabeça usada por mulheres ao ar livre, bonnet é atestada a partir do final do século XV. Já como um tipo de dispositivo mecânico de cobertura, a palavra apareceu em 1862.

"o sol como corpo celeste ou planeta; luz do dia; os raios do sol, luz solar," também o sol como um deus ou objeto de adoração; inglês médio sonne, do inglês antigo sunne "o sol," do proto-germânico *sunno (também fonte do nórdico antigo, saxão antigo, alto alemão antigo sunna, baixo alemão médio sonne, holandês zon, alemão Sonne, gótico sunno "o sol"), do proto-indo-europeu *s(u)wen-, uma forma alternativa da raiz *sawel- "o sol."

O inglês antigo sunne era feminino (como geralmente no germânico), e o pronome feminino foi usado em inglês até o século 16; desde então, o masculino prevaleceu, "sem necessariamente implicar personificação" [OED].

Under the sun para "em qualquer lugar do mundo" é por volta de 1200 (o inglês tardio tinha under sunnan). O império sobre o qual the sun never sets (1630) originalmente era o espanhol, mais tarde o britânico. Ter o place in the sun (1680s) é primeiro em inglês em uma tradução das "Pensées" de Pascal; o sentido da política externa imperial alemã (1897) é de um discurso de von Bülow. Quando o sun is over the foreyard é "meio-dia" no mar, o tempo tradicional do primeiro serviço da bebida do dia.

    Publicidade

    Compartilhar "sun-bonnet"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of sun-bonnet

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "sun-bonnet"
    Publicidade