Publicidade

Significado de supple

flexível; maleável; ágil

Etimologia e História de supple

supple(adj.)

Por volta de 1300, a palavra souple surgiu, significando "flexível, maleável, não rígido, facilmente dobrável." Ela vem do francês antigo souple ou sople, que significa "maleável, flexível; humilde, submisso" (século 12). Sua origem remonta ao galorromano *supples, que por sua vez vem do latim supplex, que se traduz como "submisso, implorando humildemente, suplicante, ajoelhado em súplica," e também pode significar "dobrando-se, ajoelhando-se."

A palavra é formada pelo prefixo sub, que significa "sob" (veja sub-), e um segundo elemento que provavelmente está relacionado ao latim plectere, que significa "trançar, entrelaçar" (proveniente da forma sufixada da raiz proto-indo-europeia *plek-, que também significa "trançar"). No entanto, as formas intermediárias dessa evolução são diversas. O Dicionário Oxford de Inglês e o Century Dictionary sugerem que ela veio de plicare, que significa "dobrar" (como em supplication). Por outro lado, Barnhart propõe que seja uma forma alterada de *supplacos, que significaria "implorando humildemente, apaziguando-se," associando-a a placare, que quer dizer "acalmar, apaziguar, sossegar, aliviar," e que é a forma causativa de placere, que significa "agradar" (veja please (v.)).

A palavra é atestada a partir do final do século 14, inicialmente referindo-se à pele, couro, etc., com o sentido de "macio, delicado." Também no final do século 14, passou a ser usada em inglês no sentido figurado de "humilde, obediente, dócil." O sentido mais sinistro e figurado de "obsequioso de forma astuta, capaz de se adaptar aos desejos e opiniões alheias" surgiu por volta de 1600.

No texto "Antonio e Melinda" de Marston (1602), encontramos a expressão supple-chapped flatterer. Além disso, Supple também funcionou como verbo no inglês médio, significando "amolecer, suavizar." Por volta da década de 1520, passou a significar "tornar (a pele ou o couro) maleável," e na década de 1560 foi usado no sentido de "tornar (o corpo ou os membros) flexíveis por meio de alongamento ou exercício." Relacionado: Suppled.  

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra plesen surgiu, significando "agradar ou satisfazer (uma divindade), propiciar, apaziguar." Essa origem vem do francês antigo plaisir, que significa "agradar, dar prazer a, satisfazer" (século 11, em francês moderno plaire, possivelmente influenciado pela forma de faire). Essa palavra, por sua vez, tem raízes no latim placere, que significa "ser aceitável, ser agradável, ser aprovado." Está relacionada a placare, que quer dizer "acalmar, sossegar" (origem do espanhol placer e do italiano piacere). A etimologia remonta ao proto-indo-europeu *pl(e)hk-, que significa "concordar, ser agradável." Palavras semelhantes podem ser encontradas no tochariano, como plak- (concordar) e plaki (permissão).

Por volta de meados do século 14, a palavra passou a significar "satisfazer (uma pessoa), ser agradável a, ser satisfatório ou aceitável; também, 'ficar satisfeito'." O sentido de "encantar, atrair (alguém), divertir, entreter, provocar sensações agradáveis" em inglês surgiu no final do século 14. O uso invertido, para "ficar satisfeito," seguiu a evolução de like (verbo).

Construções impersonais com it, seguidas de um objeto (originalmente no dativo), tornaram-se comuns a partir de meados do século 14. O sentido intransitivo de "gostar, escolher, achar adequado" (como em do as you please) é registrado a partir de cerca de 1500. O uso no imperativo (please do this) aparece na década de 1620 (como please to), provavelmente uma abreviação de if it please (you) (final do século 14).

This impersonal construction with the indirect object of the person has given way in more familiar use to a personal construction, the original dative you, in if you please, for example, being now taken as the subject. The word in this sense was formerly common in polite request, may it please you, or if it please you, or, elliptically, please you : a mode of speech still common in addressing a judge or persons of rank or position : as, may it please the court ; if it please your honor ; please your worship ; etc. [Century Dictionary] 
Essa construção impessoal, que usava o objeto indireto para a pessoa, deu lugar a uma forma mais pessoal no uso cotidiano. O dativo original you, como em if you please, passou a ser interpretado como sujeito. Antigamente, essa expressão era comum em pedidos formais, como may it please you ou if it please you, ou de forma elíptica, please you. Esse modo de falar ainda é encontrado ao se dirigir a um juiz ou pessoas de destaque, como em may it please the court, if it please your honor, please your worship, etc. [Century Dictionary] 

Os verbos que significam "agradar" se tornaram a expressão estereotipada de cortesia em várias línguas (como em Please come in, abreviação de may it please you to ... em francês e italiano). No entanto, é mais comum o uso da primeira pessoa do singular de um verbo para expressar "pedir, solicitar" [Buck, que cita o alemão bitte, o polonês proszę, etc.]. Em espanhol, favor é uma abreviação de hace el favor, que significa "faça o favor." Em dinamarquês, a expressão vær saa god é usada nesse sentido, traduzindo literalmente como "seja tão bom."

No final do século XIV, a palavra supplicacioun surgiu, significando "pedido sincero, súplica, apelo." Ela vem do francês antigo suplicacion, que significa "pedido humilde," e tem origem no latim supplicationem (no nominativo, supplicatio), que se referia a "uma oração pública, dia de ação de graças." Essa palavra é um substantivo que deriva da forma do particípio passado de supplicare, que quer dizer "implorar humildemente." Em latim antigo, essa expressão era usada como sub vos placo, que se traduz como "eu vos imploro." A construção vem de sub, que significa "sob" (veja sub-), e placare, que quer dizer "acalmar, apaziguar, sossegar, aliviar," sendo uma forma causativa de placere, que significa "agradar" (veja please). Na Roma antiga, essa prática estava ligada a uma solenidade religiosa, especialmente em agradecimento por uma vitória ou em tempos de perigo público.

Publicidade

Tendências de " supple "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "supple"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of supple

Publicidade
Tendências
Publicidade