Publicidade

Significado de terminable

que pode ser terminado; que tem um limite; resolvível

Etimologia e História de terminable

terminable(adj.)

No início do século XV, a palavra era usada para descrever algo "resolvível, capaz de receber uma decisão final." Ela é formada por -able e um termo obsoleto, termine, que significava "proferir um julgamento, decidir de maneira autoritária" (início do século XIV). Essa expressão vem do francês antigo terminier e do latim terminare, que significa "marcar o fim ou limite," derivado de terminus, que se traduz como "fim, limite" (veja terminus).

Já na década de 1580, passou a ser usada para descrever algo "que pode chegar ao fim, não perpétuo, passível de limite." Essa nova acepção se formou a partir do verbo latino terminare e da adição de -able.

Entradas relacionadas

"meta, fim, ponto final," 1610s, do latim terminus (plural termini) "um fim, um limite, linha de demarcação." Isso é reconstruído a partir do proto-indo-europeu *ter-men- "estaca, poste," da raiz *ter-, base de palavras que significam "estaca, poste; limite, marcador, objetivo" (também fonte do sânscrito tarati "ultrapassa, atravessa," tarantah "mar;" hitita tarma- "estaca, prego," tarmaizzi "ele limita;" grego terma "limite, ponto final, término," termon "fronteira;" gótico þairh, inglês antigo þurh "através;" inglês antigo þyrel "buraco;" nórdico antigo þrömr "borda, lasca, farpa").

"O substantivo hitita e o uso em latim sugerem que a palavra proto-indo-europeia denotava um objeto concreto que passou a se referir a uma pedra de limite." [de Vaan]

Na Roma antiga, Terminus era o nome da divindade que presidia os limites e marcos, frequentemente representado em meio-estátuas ou bustos, e o foco do importante festival romano Terminalia (realizado em 23 de fevereiro, o fim do antigo ano romano). O significado "cada extremidade de uma linha de transporte," originalmente de uma ferrovia, é de 1836.

terminação comum e elemento formador de palavras de adjetivos em inglês (tipicamente baseados em verbos transitivos) com o sentido de "capaz; suscetível; permitido; digno; requerendo; ou destinado a ser ______ed," às vezes "cheio de, causando," do francês -able e diretamente do latim -abilis.

É propriamente -ble, do latim -bilis (a vogal geralmente vem do final do verbo que está sendo sufixado), e representa o PIE *-tro-, um sufixo usado para formar substantivos de instrumento, cognato com as segundas sílabas de rudder e saddle (n.) em inglês.

Um elemento vivo em inglês, usado em novas formações tanto de palavras latinas quanto nativas (readable, bearable) e também com substantivos (objectionable, peaceable). Às vezes com uma significação ativa (suitable, capable), às vezes de significação neutra (durable, conformable). No século 20, tornou-se muito elástico em significado, como em um reliable witness, uma playable foul ball, perishable goods. Um escritor do século 17 usou cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Para tomar um único exemplo em detalhe, ninguém além de um filólogo competente pode dizer se reasonable vem do verbo ou do substantivo reason, nem se seu sentido original era que pode ser raciocinado, ou que pode raciocinar, ou que pode ser raciocinado com, ou que tem razão, ou que ouve a razão, ou que é consistente com a razão; o homem comum sabe apenas que agora pode significar qualquer um desses, e justificadamente baseia nesses e em fatos semelhantes uma visão generosa das capacidades da terminação; credible significando para ele digno de crédito, por que reliable e dependable não deveriam significar dignos de confiança e dependência? [Fowler]

Em latim, -abilis e -ibilis dependiam da vogal flexional do verbo. Daí a forma variante -ible em francês antigo, espanhol, inglês. Em inglês, -able tende a ser usado com palavras nativas (e outras não latinas), -ible com palavras de óbvia origem latina (mas há exceções). O sufixo latino não está etimologicamente conectado com able, mas há muito tempo tem sido popularmente associado a ele, e isso provavelmente contribuiu para seu vigor como um sufixo vivo.

    Publicidade

    Tendências de " terminable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "terminable"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of terminable

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade