Publicidade

Significado de whitewash

branquear; encobrir; dar uma falsa aparência

Etimologia e História de whitewash

whitewash(v.)

Na década de 1590, o verbo "whitewash" surgiu com o significado de "lavar uma superfície de construção com um líquido branco," formado pela junção de white (adjetivo) e wash (verbo). A acepção figurada de "cobrir, ocultar, dar uma falsa aparência de limpeza" é atestada desde 1762. Relacionados: Whitewashed; whitewashing.

O substantivo foi registrado a partir da década de 1690, referindo-se à "composição de cal e água para branquear paredes" (o termo whiting nesse sentido aparece no início do século XV). Na acepção figurada, o uso é datado de 1851. O verbo anterior era whitelime (cerca de 1300). A expressão wash (oneself) white significava "purificar-se espiritualmente" (início do século XIV).

Entradas relacionadas

"aplicar água ou líquido para fins de limpeza", inglês médio washen, do inglês antigo wascan "limpar, banhar", também "limpar espiritualmente" (de pecado, culpa); sentido transitivo no final do inglês antigo; do proto-germânico *watskan "lavar" (origem também do nórdico antigo vaska, médio holandês wasscen, holandês wassen, alemão waschen), da raiz proto-indo-europeia *wed- (1) "água; molhado". Relacionado: Washed; washing.

No sentido literal, usado principalmente para roupas no inglês antigo (o principal verbo para lavar o corpo, louças, etc. era þwean). O francês antigo gaschier "manchar, sujar; molhar, lavar" (francês moderno gâcher) vem do franco *waskan, da mesma fonte germânica. O italiano guazzare também é uma palavra emprestada do germânico. Veja gu-.

Por volta da década de 1530, passou a significar "enxaguar a boca". A expressão wash up "limpar utensílios de mesa após uma refeição" surgiu em 1751 (compare com washed-up). A expressão wash down (alimento sólido, com um líquido) é de cerca de 1600. Já a expressão wash (one's) hands of "abandonar a participação em" (uma iniquidade, etc.) é atestada na década de 1550 (Lady Jane Grey), uma imagem de Pilatos em Mateus xxvii.24.

No inglês médio, whit significava "da cor do leite ou da neve, totalmente luminosa e isenta de matiz." Essa palavra vem do inglês antigo hwit, que quer dizer "brilhante, radiante; claro, justo." Também era usada como substantivo (veja a entrada separada). Sua origem remonta ao proto-germânico *hweit-, que, segundo Watkins, deriva de uma forma sufixada da raiz proto-indo-europeia *kweit-, que significa "branco; brilhar."

Como sobrenome, originalmente se referia a cabelos ou pele claros e é um dos mais antigos no inglês, já bem estabelecido antes da Conquista. No final do século XIII, passou a ser associado à cor dos cabelos na velhice. Nos primeiros usos, também designava a cor de metais lustrosos, especialmente "prata," o que explica expressões como white the hand, que significa "suborno" (início do século XIV).

O significado de "moralmente puro" já existia no inglês antigo. No inglês médio, o uso figurado passou a ser "gracioso, amigável, favorável." A associação da cor com causas realistas começou no final do século XVIII.

No jargão, o sentido de "honroso, justo" surgiu em 1877, no inglês americano, baseado em preconceitos raciais. A definição "aqueles grupos raciais (principalmente europeus ou de ascendência europeia) caracterizados por pele clara" é registrada a partir de cerca de 1600. O significado "característico ou relacionado aos brancos" aparece em 1852, também no inglês americano. A expressão White folks para "brancos" no inglês negro é documentada em 1929.

White supremacy (supremacia branca) é atestada desde 1868, em uma obra de John H. Van Evrie, M.D., intitulada "White Supremacy and Negro Subordination," publicada em Nova York. O termo White-chauvinism (chauvinismo branco) aparece em 1946. A expressão White flight (fuga dos brancos) das áreas centrais das cidades é registrada em 1966, no inglês americano. White privilege (privilégio branco), que se refere ao tratamento preferencial dos brancos, surge em 1960, originalmente em contextos sul-africanos, embora haja um uso isolado nos Estados Unidos desde 1928.

A expressão White way (caminho branco), que designa uma rua brilhantemente iluminada em uma grande cidade, é de 1908. O white flag (bandeira branca) de trégua ou rendição é atestado desde cerca de 1600. White lie (mentirinha branca) é documentada desde 1741. White Christmas (Natal Branco), em referência à neve, é registrada a partir de 1847. White water (água branca), que significa corredeiras de rio, aparece na década de 1580. White lightning (relâmpago branco), que se refere a um uísque de baixa qualidade, é de 1921.

White Russian (russo branco), que designa a língua da Bielorrússia, é registrado em 1850; já a bebida mista é da década de 1970, por volta de 1978. O termo astronômico white dwarf (estrela anã branca) é de 1924. White witch (bruxa branca), que se refere àquela que usa seus poderes para o bem, é da década de 1620. O White House (Casa Branca), nome da residência presidencial dos Estados Unidos, é documentado em 1811.

Os cognatos germânicos incluem o antigo saxão e o antigo frísio hwit, o nórdico antigo hvitr, o holandês wit, o alto alemão antigo hwiz, o alemão moderno weiß e o gótico hveits.

A raiz proto-indo-europeia também é reconstruída como fonte do sânscrito svetah (branco), do eslavo eclesiástico antigo sviteti (brilhar), svetu (luz), do lituano šviesti (brilhar) e švaityti (iluminar).

    Publicidade

    Tendências de " whitewash "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "whitewash"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of whitewash

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade