1894年作爲 bologna 香腸(見相關詞條)的拼寫變體,代表着流行的發音。作爲“胡說八道”的俚語,它可以追溯到1922年的美國英語(早在1930年代初由紐約州州長阿爾弗雷德·E·史密斯推廣; 有時被認爲是傳奇“Variety”員工傑克·康威的創造之一)。這源於早期的“白癡”意義(1915年左右),可能受到 blarney 的影響,但通常被認爲是來自香腸,因爲這種類型的香腸傳統上是由雜七雜八的東西製成的。它也是20世紀初的拳擊術語,指的是一個劣質的拳擊手。
The aristocratic Kid's first brawl for sugar was had in Sandusky, Odryo, with a boloney entitled Young Du Fresne. He gave the green and nervous Kid a proper pastin' for six rounds and the disgusted Dummy sold me his find for a hundred bucks, leavin' the clubhouse just in time to miss seein' the boy get stung, get mad, and win by a knockout. [H.C. Witwer, "The Leather Pushers," Collier's, Oct. 16, 1920]
貴族小孩的第一場爭奪糖果的鬥毆是在奧德里奧的桑達斯基進行的,對手是一個名叫楊·杜弗雷恩的人。他在六回閤中給了這個年輕而緊張的小孩一個適當的教訓,而失望的 Dummy 以一百美元的價格把他的發現賣給了我,正好走出俱樂部,錯過了看到這個男孩被蜇傷,生氣,然後通過一次擊倒獲勝的場面。[H.C. Witwer,“The Leather Pushers”,Collier's,1920年10月16日]