廣告

Christ-like 的詞源

Christ-like(adj.)

同時, Christlike,“具有耶穌般特徵的”詞源可以追溯至1680s,由 Christlike(形容詞)構成。雖然古英語中有 cristlic 這個詞,但現代單詞似乎是一個更近期的形成。

相關條目

“受膏者”,與希臘語翻譯爲希伯來語 mashiah (messiah,是賜予拿撒勒的耶穌的稱號; 古英語 crist(830年,可能爲675年),源自拉丁語 Christus,源自希臘語 khristos “受膏者”,是 khriein “擦,塗抹”(源自 PIE 根 *ghrei- “擦拭”)的動詞形容詞的名詞用法。

在原始教會中,它是一個稱號,並與定冠詞一起使用,但從早期開始,它被單獨使用,並被視爲耶穌的專有名詞的一部分。它在古英語中被視爲專有名詞,但直到17世紀才被正式大寫。長音 -i- 的發音是7世紀至8世紀愛爾蘭傳教士在英格蘭的工作的結果。在英語中,自1500年以來,規則的 ch- 形式很少使用。這個詞的大寫始於14世紀,但直到17世紀才被固定。拉丁術語取代了古英語 Hæland “醫治者,救世主”,成爲耶穌的首選描述性術語。

作爲誓言或強烈的感嘆(驚訝,沮喪等),最早見於1748年。17世紀的神祕派別 Familists 將其轉化爲動詞 Christed “與基督合一”。Christ-child “嬰兒耶穌”(1842年)翻譯自德語 Christkind

"有相同的特徵或品質" (與其他), 約1200年, lik , 是 y-lik 的縮寫, 源自古英語 gelic "像,相似", 源自原始日耳曼語言中的 *(ga)leika- "具有相同形式", 字面意思爲 "具有相應的身體" (還源自古薩克森語 gilik , 荷蘭語 gelijk , 德語 gleich , 哥特語 galeiks "平等, 相似").

這是 *ga- "一起" 與日耳曼語根 *lik- "身體,形式; 像,同樣"的複合詞 (還源自古英語 lic "身體,屍體", 參見 lich ). 在詞源上類似於拉丁語 conform . 現代形式(而不是 *lich )可能來自於古英語這個單詞的挪威同源詞的北部後裔,即 glikr .

曾用 comparative liker 和 superlative likest (在17世紀仍在使用). 介詞 (約1200年) 和副詞(c. 1300)都源自形容詞. 作爲連詞, 首次於16世紀早期出現,縮寫自 like as , like unto . 口語中的 like to "幾乎, 接近" ("我險些笑死了") 爲17世紀,縮寫自 was like to / had like to "接近,有可能". 1863年始於美國英語的 to feel like "想要, 有興致" . 如 like father, like son 所示的諺語模式記錄於1540年代.

意爲 "像" ("《詹姆斯與愛麗絲的城鎮》"), 於1886年被證實使用. 這個單詞自1778年被用作推遲補充語氣詞 ( "going really fast, like" ); 從1950年起作爲一種前提強調語氣詞 ( "going, like, really fast" ), 最初出現於反文化俚語和爵士說唱中.短語 more like it "更接近於所期望的" 源於1888年.

    廣告

    Christ-like 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Christ-like

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Christ-like

    廣告
    熱門詞彙
    廣告