想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
“小貴族”這個詞在不同的用法中出現過,最早來源於弗朗西斯·霍奇森·伯內特(Frances Hodgson Burnett)的流行小說《小貴族》(Little Lord Fauntleroy)中的溫文爾雅的男孩英雄(1885年)。這個姓氏最早可以追溯到13世紀中期,字面意思是“國王之子”(盎格魯-法語 Le Enfant le Roy),源自於中古英語 enfaunt(參見 infant)的變體 faunt。中古英語中也有 fauntekin “小孩子”(14世紀晚期)。
也來自:1885
14世紀晚期, infant, infaunt,“孩子”,尤其是“最早期的生命階段的孩子,新生兒”(有時指胎兒),源自拉丁語 infantem(主格 infans)“幼兒,抱在懷裏的嬰兒”,形容詞意爲“不能說話”,源自 in- “不,相反的”(見 in-(1))+ fans, fari 的現在分詞,源自 PIE 詞根 *bha-(2)“說話,告訴,說”。作爲英語中的形容詞,始於1580年代,源自名詞。
羅馬人將拉丁語 infans 的意義擴展到包括年長的孩子,因此法語 enfant “孩子”,意大利語 fanciullo, fanciulla。在英語中,這個詞曾經也有“孩子”的更廣泛意義(通常被認爲是7歲以下的孩子)。德語中表示“孩子”的普通日耳曼語詞彙(在英語中代表爲 bairn 和 child)也是最初必須意味着“新生兒”的詞彙的意義擴展。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Fauntleroy