廣告

Irish 的詞源

Irish(n.)

約公元1200年,“愛爾蘭人”,源自古英語 Iras “愛爾蘭居民”。這來自古諾爾斯語 irar,最終源自古愛爾蘭語 Eriu(賓格 EirinnErinn)“愛爾蘭”。這個詞的重建祖先可以追溯到古凱爾特語 *Iveriu(賓格 *Iverionem,與格 *Iverione),也許(沃特金斯)源自原始印歐語 *pi-wer- “肥沃的”,字面意思是“肥胖的”,來自詞根 *peie- “變胖,膨脹”(參見 fat(形容詞))。

從15世紀中葉開始,指在愛爾蘭講的凱爾特語。一些中古英語形式的詞表明受到(或雙關)古法語 iraisirois “憤怒的,脾氣壞的”(字面意思是“ire-ous”)和 Irais “愛爾蘭的”影響。

“脾氣,激情”的意思是1834年,美國英語(首次見於戴維·克羅克特的著作),源於愛爾蘭人傳說中的好鬥性。 Irish-American(n.)始於1816年(作爲形容詞始於1820年)。Wild Irish(14世紀晚期)最初指的是不受英國統治的人; Black Irish 指地中海外貌的人,始於1888年。

Irish(adj.)

約1200年, Irisce,“愛爾蘭國籍的; ”參見 Irish(n.)。自1580年代起,“具有愛爾蘭特性或性格。” Irish stew 自1814年有記錄; Irish lace 自1851年有記錄; Irish coffee 自1950年有記錄。

19世紀之前常常意味着“矛盾的。”後來的用法常常是在嘲笑或貶低的短語中,例如 Irish apricot “土豆”, Irish daisy “普通的蒲公英。”比較 Dutch Irish luck 自1814年起,最初是一種反諷的說法,表示不幸或通過其他手段完成的事情,而不是運氣。

相關條目

14世紀末,用於語言,“德國的,非斯堪的納維亞大陸日耳曼語”,也作爲名詞,“德語”; 也在 Duche-lond “德國”中使用。到15世紀中期,區分爲 HigherLower,並在1600年後在更狹義的意義上用於“荷蘭人,荷蘭居民”。來自中古荷蘭語 duutsch,來自古高地德語 duitisc,來自原始日耳曼語 *theudō “普及的,民族的”(現代德語 Deutsch 的來源),來自 PIE *teuta- “部落”(比較 Teutonic)。

它對應於古英語形容詞 þeodisc “屬於人民的”,特別是用於日耳曼人的通用語言(與拉丁語相對),是古英語名詞 þeod “人民,種族,國家”的派生詞。語言名稱首次在拉丁文中出現,作爲查理曼王朝和教皇之間的通信中的 theodice(786年),指的是在默西亞舉行的會議; 因此它指的是古英語。兩年後,它首次用於指代德語(而不是日耳曼語)。這個意義從語言擴展到說它的人(在德語中, DiutisklantDeutschland 的祖先,已經在13世紀使用)。

17世紀,英國注意到荷蘭成爲一個統一的獨立國家,成爲英國關注和競爭的焦點,因此英語中形容詞的意義縮小爲“荷蘭的”。在荷蘭, Duits(以前是 duitsch)用於指代德國人。在美國, Dutch 用於指代“德國人”的舊用法仍然存在(歐文和庫珀仍然區分 High Dutch “德國人”和 Low Dutch “荷蘭人”),並在 Pennsylvania Dutch 中生存,用於指移民自萊茵蘭和瑞士的宗教派系及其語言的後代。

自1600年以來, Dutch(形容詞)一直是“英語使用者釘在幾乎任何他們認爲是低劣的、不規則的或與‘正常’(即他們自己的)做法相反的貶義標籤”[Rawson]。例如,諷刺性的 Dutch treat ,,每個人爲自己付款(1887年), Dutch courage “醉酒精神鼓舞的勇氣”(1809年),航海 Dutch talent “任何沒有以整齊的方式完成的工作(1867年),等等——可能僅次於 IndianIrish ——首先反映了英國商業和軍事競爭,後來反映了大量的德國移民到美國。

Dutch concert, a concert in which each one sings his own song at the same time that his neighbor sings his; or a concert in which each one sings a verse of any song he pleases, some well-known chorus being sung after each verse. [Century Dictionary, 1897]
荷蘭音樂會,每個人同時唱自己的歌曲,鄰居也唱自己的歌曲; 或者每個人唱自己喜歡的任何歌曲的一節,每節後都唱一首著名的合唱曲。[世紀詞典,1897]
The Dutch themselves spoke English well enough to understand the unsavory connotations of the label and in 1934 Dutch officials were ordered by their government to stop using the term Dutch. Instead, they were to rewrite their sentences so as to employ the official The Netherlands. [Rawson]
荷蘭人自己的英語說得足夠好,以理解這個標籤的不良含義,在1934年,荷蘭官員受到政府的命令,停止使用 Dutch 這個術語。相反,他們要重寫他們的句子,以使用官方的 The Netherlands。[Rawson]

Dutch oven 來自1769年; OED 將其列爲來自荷蘭的事物的詞語之一,但也許在這裏是用輕蔑的意義。 Dutch elm disease(1927年)因最初在荷蘭發現而得名(由真菌 Ceratocystis ulmi 引起)。Dutch uncle(1838年)是一種友善而嚴厲、直接的人。

中古英語 fat,來自古英語 fætt「肥胖的,被餵肥的,豐滿的,肥胖的」,最初是 fættian「填塞,填滿」的縮略過去分詞,來自原始日耳曼語 *faitida「被餵肥的」,來自動詞 *faitjan「使肥胖」,來自 *faita-「豐滿,肥胖」(同源於古弗里西亞語 fatt,古諾爾斯語 feitr,荷蘭語 vet,德語 feist「肥胖」)。

這被重建為來自印歐語系 *poid-「水、奶、脂肪等的豐富」(同源於希臘語 piduein「噴湧而出」),來自詞根 *peie-「肥胖,膨脹」(同源於梵語 payate「膨脹,繁茂」,pituh「汁液,樹脂」;立陶宛語 pienas「牛奶」;希臘語 pion「肥胖;富有」;拉丁語 pinguis「肥胖」)。

「富裕,繁榮」的意思源於14世紀晚期。俚語「有吸引力,時髦」(後來也作 phat)的意思可追溯至1951年。Fat cat「特權和富有的人」來自1928年。Fat chance「毫無機會」的意思可追溯至1905年,可能是諷刺(這個表達早期的意思是「好機會」)。

Fathead 來自1842年;fat-witted 來自1590年代;fatso 首次記錄於1943年。表達 the fat is in the fire 原意是「計劃失敗了」(1560年代)。

西班牙語 gordo「肥胖,厚重」,來自拉丁語 gurdus「愚蠢,笨拙;笨重,笨拙」,這也是法語 gourd「僵硬,麻木」(12世紀),engourdir「使遲鈍,使麻木」(13世紀)的來源。

廣告

Irish 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「Irish

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Irish

廣告
熱門詞彙
廣告