廣告

Lacedaemonian 的詞源

Lacedaemonian(adj.)

“斯巴達的,與斯巴達有關的”,源於1709年的拉丁語 Lacedaemonius,來自於希臘語 Lakedaimonios,源自於 Lakonia 的首府 Sparta 的古希臘名稱 Lakedaimon(見 laconic)。從1713年開始作爲名詞使用。

相關條目

「簡潔,唐突」,1580年代,字面意思是「屬於或關於古希臘斯巴達地區」,可能經由拉丁語 Laconicus「拉科尼亞的」,來自希臘語 Lakonikos「拉科尼亞的,屬於拉科尼亞的」,形容詞來自 Lakon「來自 Lakonia 的人」,即古代位於希臘南部斯巴達周圍的地區。

斯巴達人以其善於用簡短的話語表達豐富的內容而聞名。當馬其頓的腓力威脅他們說:「如果我進入拉科尼亞,我將夷平斯巴達。」斯巴達人的回應是:「如果。」早期形式為 laconical(1570年代)。相關詞:Laconically

When the Samians who had been banished by Polycrates came to Sparta, they went to the authorities and made a long speech, in view of the greatness of their need. At the first meeting, the Spartans said in answer that they had forgotten the first words of the request and could not understand the last. After that, the Samians had another meeting with the Spartan government, and this time they said nothing but, carrying an empty sack, said simply, "The sack needs grain." At this the Spartans answered, "You did not need to say 'sack.'" But they resolved to help the exiled Samians. [Herodotus, transl. David Grene]
當被波利克拉特放逐的薩摩斯人來到斯巴達時,他們去見當局,發表了一篇冗長的演講,因為他們的需要非常之大。在第一次會議上,斯巴達人回答說他們忘記了請求的第一句話,無法理解最後一句話。隨後,薩摩斯人再次與斯巴達政府會面,這次他們什麼也沒說,只是提著一個空袋子,簡單地說:「袋子需要糧食。」斯巴達人回答:「你不需要說『袋子』。」但他們決定幫助被放逐的薩摩斯人。[希羅多德, 譯者大衛·格林]
    廣告

    Lacedaemonian 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Lacedaemonian

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Lacedaemonian

    廣告
    熱門詞彙
    廣告