廣告

Romanize 的詞源

Romanize(v.)

大約1600年,“使羅馬化”,源自 Roman-ize。及物動詞意爲“使具有羅馬特色”,自1620年代開始使用; 不及物動詞意爲“遵循羅馬風俗”,自1630年代開始使用; “成爲羅馬天主教徒”的意思也是在1630年代出現的。相關詞彙: Romanized; Romanizing; Romanization

相關條目

名詞和形容詞,古英語中的 "與古羅馬有關的; 古羅馬的居民或本土居民",源自拉丁語 Romanus "羅馬的,羅馬人的",來自 Roma "羅馬"(參見 Rome )。該形容詞約於公元1300年左右出現,來自古法語 Romain 。古英語的形容詞是 romanisc,演變爲中古英語的 Romanisshe

當涉及到一種數字類型(通常與 Arabic 作對比)時,它最早可追溯到1728年; 當涉及一種字體(基於羅馬銘文典型的豎立風格,相對於 Gothicblack letteritalic )時,最早記錄於1510年代。名爲 Roman nose 的字體,由於其突出的上部而於1620年代得名。 Roman candle 作爲一種煙花在1834年有記錄。 Roman Catholic 於約1600年左右出現,這是在西班牙匹配的時期和解的形成,代替了 RomanistRomish,這在當時的英國新教中已經帶有侮辱的意味。

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    Romanize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Romanize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Romanize

    廣告
    熱門詞彙
    廣告