廣告

Sensurround 的詞源

Sensurround

1974年,電影特效設備的專有名稱,由 sense(n.)和 surround 組成。

相關條目

14世紀後期,指“意義,解釋”(尤其是聖經的); 1400年左右,“感知能力”; 源自於古法語 sens “五感之一; 意義; 機智,理解”(12世紀),直接源自拉丁語 sensus “感知,感覺,承擔,意義”,源自 sentire “感知,感覺,知道”。

這可能是對“找到自己的路”或“在腦海中進行思考”的字面意思的比喻。根據 Watkins 和其他學者的說法,這源自於一個 PIE 詞根 *sent- “去”(源自於古高地德語 sinnan “去,旅行,努力,有心態,察覺”,德語 Sinn “感覺,心思”,古英語 sið “路程,旅程”,古愛爾蘭語 set,威爾士語 hynt “道路”)。

在英語中,將其應用於任何一種 externaloutward senses(觸覺,視覺,聽覺或與身體器官相連的任何特殊感官能力)的記錄始於1520年代。它們通常被視爲五個; 有時會添加“肌肉感覺”和“內部(共同)感覺”(也許是爲了組成完美的七個),因此有句老話 the seven senses,有時意味着“總體意識”。關於“意識,心智”一詞的意思,請參見 senses

“明智,有判斷力,合理或聰明的東西”的含義源自大約1600年。 “感知和欣賞的能力”的含義也源自大約1600年(如 sense of humor(由1783年證實), sense of shame(1640年代)所示)。 “模糊的意識或感覺”的含義始於1590年代。

早在15世紀,surrounden這個詞就出現了,意思是「淹沒、溢出」(這個意義現在已經不再使用)。它來自盎格魯法語的surounder,是古法語sorondersuronder的變體,意指「溢出、充滿;超越、主宰」。這又源於晚期拉丁語的superundare,「溢出」的意思,而拉丁語的super則是「在……之上」(參見super-),加上undare,「波浪般流動」,這又來自unda,「波浪」。這一系列詞彙都可以追溯到原始印歐語根*wed- (1),意指「水;潮濕」,可以與abound進行比較。

到了1610年代,這個詞開始有了「包圍、圍住,或從四面八方封閉起來」的意思,這一轉變受到法語中「主宰」的比喻意義影響,同時也因為與round的發音聯想而改變了拼寫。儘管如此,這兩者之間並沒有實質上的聯繫。它在英語中的真正相關詞包括aboundredound。到了1680年代,surround被用來表示「環繞,像邊界一樣包圍」。相關詞彙還有Surrounded(被包圍)和surrounding(包圍的)。

    廣告

    Sensurround 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Sensurround

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Sensurround

    廣告
    熱門詞彙
    廣告