“中等高度且略呈圓形的小山,” 古英語 dun “高度, 山丘, 荒野,” 源自原始日耳曼語 *dunaz- (同源於中荷蘭語 dunen “沙丘,” 荷蘭語 duin ), “可能是源自凱爾特語的早期藉詞” [劍橋英語地名詞典],也就是說,在盎格魯-撒克遜移民之前非常早期借用,可能源自原始印歐語根 *dheue- “結束, 完成, 全面結束”。
更一般的意思是指“高聳的草地; 未被森林覆蓋的高地,”大約始於1400年。具體指的是英格蘭南部和東南部某些自然牧草區 ( the Downs ),在15世紀中期出現。
非英格蘭日耳曼語中的單詞往往意味着“沙丘,沙堆” (參見 dune ),而凱爾特語中的同源詞往往意味着“山丘,城堡” (比較古愛爾蘭語 dun “山丘,山堡; ” 威爾士語 din “堡壘,山堡; ” 和地名中的第二個元素,例如 London , Verdun , 等)。據說德語 Düne 、法語 dune 、意大利語、西班牙語 duna 都是從荷蘭語借來的詞。