在13世紀,這個詞的意思是「旋轉的動作;圍繞軸心的運動,圍繞中心的運動」,也用來指摔跤中的一種技巧。它源自盎格魯-法語的 tourn(古法語的 torn、tour),最初來自拉丁語的 tornus,意指「車床」(參見 turn (v.));同時也受到 turn (v.) 的影響。
到了14世紀初,這個詞開始用來表示「偏離原定路線,偏離既定方向」。到了15世紀初,它又被用來描述「轉向另一個或不同的方向」,即物理意義上的轉變。此外,表示「角度、曲線、彎曲處」(如道路、河流中的彎道)的意義也在15世紀初出現。
到了14世紀末,這個詞又被用來表示「改變位置以面對另一個方向」,同時也可以指「情況的變化」。
「行動或行為」的意義(如 good turn)大約出現在1300年。表示「個體行動的時機,當這些行動依次進行時」,這一意義出現在14世紀初(take turns,即「輪流」的表達出現於14世紀中期);特指「工作輪班」的意義則出現在14世紀末。
「一段時間的開始」的意義始於1853年(如 turn-of-the-century,這一形容詞短語出現於1921年)。
短語 done to a turn(1780年)暗示著肉類在烤架上烤至恰到好處。turn of the screw(1796年)則指為了加強控制而施加的額外壓力,有時特指用拇指螺絲釘進行的酷刑。