廣告

abhor 的詞源

abhor(v.)

約於1400年,“憎惡,強烈反感,極度不喜歡”,字面意思是“因恐懼或驚駭而退縮”,源自拉丁語 abhorrere “因厭惡而退縮,對...感到厭惡,因...而戰慄”,由 ab “離開,遠離”(見 ab-)和 horrere “因...而顫抖,戰慄”,字面意思是“變得毛茸茸的,變得粗糙”(源自 PIE *ghers- “開始,突出,上升到一個點,豎起; ”見 horror)。

以前也指“使(某人)充滿恐懼或厭惡”(16世紀)。在拉丁語中,它的強度較小:“遠離,與...不同,與...不和諧。” 相關: Abhorredabhorring

abhor

相關條目

14世紀初,“厭惡感”; 14世紀晚期,“恐懼或驚駭的情感”,也指“引起恐懼的事物”,源自古法語 horror(12世紀,現代法語 horreur),直接源自拉丁語 horror “敬畏、敬重、宗教敬畏”的比喻用法,字面意思是“顫抖、戰慄(如同寒冷或恐懼一樣),顫抖、寒戰”,源自 horrere “因恐懼而豎起毛髮,顫抖”,源自 PIE 詞根 *ghers- “豎起毛髮”(源頭還包括梵語 harsate “豎起毛髮”,阿維斯塔語 zarshayamna- “抖動羽毛”,拉丁語 eris(屬格)“刺蝟”,威爾士語 garw “粗糙”)。

此外,英語中曾經指“發抖”,尤其是作爲疾病症狀或對酸味或苦味的反應(1530年代); “皮膚上的毛髮豎起”(1650年代); “水面波動的顫動”(1630年代)。作爲電影類型,始於1934年。Chamber of horrors 最初(1849年)是指瑪麗·蒂索蠟像館中臭名昭著罪犯的畫廊。其他名詞形式包括 horribility(14世紀,現已罕見或不用)、horribleness(14世紀晚期)、horridity(1620年代)、horridness(1610年代)。

1610年代,“反感(來自)”,強烈反對,源自拉丁語 abhorentem(主格 abhorrens)“不協調的,不適當的”, abhorrere “退縮,遠離,與…不和諧”(參見 abhor)。意思是“令人厭惡的,可憎的”,始於1650年代。早期的詞語是 abhorrable(15世紀晚期)。

這個詞綴表示“離開、從、從…離開、向下”,表示分離、離開; 源自拉丁語 ab(介詞)“離開、遠離”,指空間或距離,也指時間,源自 PIE 詞根 *apo- “離開、遠離”(也是希臘語 apo “離開、遠離、從…來”,梵語 apa “遠離”,哥特語 af,英語 ofoff 的來源; 參見 apo-)。

這個拉丁詞也表示“代理; 來源、起源; 與…有關係,由於…的結果”。自古典時代以來,通常在 -m--p--v- 前縮寫爲 a-; 在 -c--q--t- 前通常縮寫爲 abs-

    廣告

    abhor 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「abhor

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of abhor

    廣告
    熱門詞彙
    廣告