廣告

accident 的詞源

accident(n.)

14世紀末,“一個事件,發生的事情; 偶然發生的事情”,來自12世紀的古法語詞彙 accident,源自拉丁語 accidentem (nominative accidens) “一個事件; 機會; 不幸”,是 accidere 的現在分詞體的名詞用法,“偶然發生、發生、降臨”,源自 ad “到”(參見 ad-)加上 cadere “掉落” 的結合形式(來自 PIE 根* *kad- “倒下”)。

自拉丁語以來,這個詞的意義傾向於從“發生的事情,事件”擴展到“不幸的事情,不期望發生的事件。”拉丁語 si quid cui accidat,“如果有什麼事情發生在某人身上”,是“如果某人死了”的委婉說法。在中古英語中,通常在神學(指聖餐麪包和酒中的物質屬性)、醫學(“超出尋常的事情,疾病,損傷”)或哲學(“事物的非本質特徵”)方面遇到此詞。

從15世紀末開始意爲“偶然性的行動”。所謂“意外受孕的孩子”最早見於1932年。Accident-prone 指1926年的出版日期。

相關條目

在哲學上,14世紀晚期,“非本質的或附帶的特徵”,同時“語法中涉及變化”的一部分(15世紀中期),有時拼錯爲 accidents,或直接源自拉丁文的 accidentia (被昆蒂利安用作文法術語), 這是 accidens 的中性複數,表示 accidere “發生,發生; 發生在”(見 accident )。語法意義是因爲它們是隨着使用而變化的特徵(如性別,數目,時態,格),但並非主要標誌的本質部分。

14世紀晚期,“非必要的”,來自古法語 accidentel 或直接來自中世紀拉丁語 accidentalis,源自拉丁語 accidentem “意外事件,機會”(見 accident)。意思是“超出自然正常過程”的早在15世紀初就有了; “偶然發生的,無意的”是從1570年代開始的。Accidential(1811)有時在“具有非必要品質的”意義上使用,並與 accidence 一起使用。

廣告

accident 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「accident

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of accident

廣告
熱門詞彙
廣告