廣告

after-dinner 的詞源

after-dinner(adj.)

"晚餐後發生或給予的,已經被吃掉的",1730年,來自 after + dinner

相關條目

古英語 æfter "behind; later in time" (adv.); "behind in place; later than in time; in pursuit, following with intent to overtake" (prep.),源自 of"off"(見 off (adv.))+ -ter,一個比較後綴; 因此最初的意思是 "more away, farther off."。比較一下古諾爾斯語 eptir"after," 古弗裏西亞語 efter,荷蘭語 achter,古高地德語 aftar,哥特語 aftra"behind; " 也見 aft。與希臘語 apotero"farther off," 古波斯語 apataram"further." 同源。

從公元1300年開始,表示 "in imitation of." 作爲連詞,表示 "subsequent to the time that",來自古英語晚期。 After hours 表示 "hours after regular working hours",始於1814年。 Afterwit 表示 "wisdom that comes too late",始於公元1500年,但似乎已經不再使用。 After you 作爲讓步的表達方式,最早見於1650年。

約於1300年,“一天中的第一頓大餐”(在上午9點至中午之間進食),源自古法語 disner “早餐”(11世紀),是動詞不定式 disner(現代法語 dîner)的名詞用法,“一天中的第一餐”,源自加洛-羅馬語 *desiunare “打破禁食”,源自通俗拉丁語 *disieiunare,源自 dis- “解開,相反”(參見 dis-) + 晚期拉丁語 ieiunarejejunare “禁食”,源自拉丁語 ieiunus “禁食,飢餓,不吃食物”(參見 jejune)。

在英語中始終用於一天中的主餐,但時間逐漸推遲。

In medieval and modern Europe the common practice, down to the middle of the eighteenth century, was to take this meal about midday, or in more primitive times even as early as 9 or 10 A.M. In France, under the old régime, the dinner-hour was at 2 or 3 in the afternoon; but when the Constituent Assembly moved to Paris, since it sat until 4 or 5 o'clock, the hour for dining was postponed. The custom of dining at 6 o'clock or later has since become common, except in the country, where early dinner is still the general practice. [Century Dictionary, 1897]
在中世紀和現代歐洲,一直到18世紀中葉,普遍的做法是在中午左右進餐,或者在更原始的時代甚至早上9或10點。在法國,舊制度下,晚餐時間是下午2或3點; 但是當制憲議會搬到巴黎時,因爲它開會直到下午4或5點,進餐時間被推遲了。晚上6點或更晚進餐的習慣自那時起變得普遍,除了在農村,早餐仍然是普遍的做法。[世紀詞典,1897]

從中午到晚上的變化始於時尚階層。比較 dinette

Dinner-time 自14世紀後期得到證實; dinner-hour 自1750年起。 Dinner-table 自1784年起; dinner-jacket 自1852年; dinner-party 自1780年。童話般的重複 din-din 自1905年得到證實。

    廣告

    after-dinner 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「after-dinner

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of after-dinner

    廣告
    熱門詞彙
    廣告