前綴或不可分割的詞素,是各種日耳曼和拉丁元素的集合。
在源自古英語的單詞中,它通常代表古英語的 an "在、進入"(參見 on (prep.)),如 alive、above、asleep、aback、abroad、afoot、ashore、ahead、abed、aside、已廢棄的 arank "在隊列中",athree (adv.) "分成三部分" 等。在這種用法中,它從名詞形成形容詞和副詞,具有 "在、於;從事於" 的概念,並且與 a (2) 相同。
它也可以代表中古英語的 of (prep.) "離開、從",如 anew、afresh、akin、abreast。或者它可以是古英語過去分詞前綴 ge- 的縮減形式,如 aware。
或者它可以是古英語的強調 a-,最初是 ar-(與德語的 er- 同源,可能最初意味著 "遠離的運動"),如 abide、arise、awake、ashamed,標示動詞為瞬間的、單一事件。這樣的單詞有時在早期現代英語中被重新塑造,彷彿前綴是拉丁語(accursed、allay、affright)。
在來自羅曼語族的單詞中,它通常代表拉丁語 ad "到、朝向;為了"(參見 ad-),或 ab "從、離開、脫離"(參見 ab-)的縮減形式;這兩者在大約7世紀時在古法語的祖先中已縮減為 a。在少數情況下,它代表拉丁語 ex。
[I]t naturally happened that all these
a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant
a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
自然地,所有這些 a- 前綴最終在概念上被混淆地合併在一起,結果的 a- 被視為模糊地強調、修辭、悅耳,甚至是古老的,並且完全多餘。[OED, 1989]