廣告

agreement 的詞源

agreement(n.)

約在1400年,指人之間的“相互理解”,也指事物之間的“相互一致”,源自古法語 agrementagreement,是 agreer “取悅”(見 agree)的名詞形式。早在15世紀初期,就已經在英語中被證明是“正式或書面協議,解決條款”。

相關條目

14世紀晚期,“同意,贊成”,源自古法語 agreer “取悅,滿足; 喜歡接受,樂於”,縮寫自短語 a gré “贊成,友好”,字面意思是“合意”,或在中世紀拉丁語中類似的縮寫。法語短語來自 a “到”,源自拉丁語 ad(見 ad-),加上古法語 gregret “令人愉悅的事物”,源自拉丁語 gratum,中性形式的 gratus “令人愉悅的,受歡迎的,宜人的”(來自 PIE 詞根 *gwere-(2)的後綴形式“支持”)。

在中古英語中,它也意味着“取悅,使滿意,滿足”,這個意義在 agreeable 中得以保留。關於當事人,“達成協議; 達成和解”,15世紀中期; 關於觀點,“意見一致”,來自15世紀晚期。關於事物,“巧合”,來自1520年代。 agree to differ 來自1785年(也有 agree to disagree,1792年)。相關: Agreedagreeing

這個詞最早出現在15世紀晚期,意指「拒絕同意或認可」,由 disagree(不同意)和 -ment(名詞後綴)組成。到了1570年代,它開始用來表示「形式或本質上的差異」,也可以指「意見或情感上的分歧」,這可能是從 dis-(否定前綴)和 agreement(協議)獨立演變而來的。1580年代,它又被用來形容「爭吵或不和」。而作為「不適合或不勝任」的意思,則出現在1702年。

    廣告

    agreement 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「agreement

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of agreement

    廣告
    熱門詞彙
    廣告