廣告

al dente 的詞源

al dente(adv.)

1935年,意大利語,字面意思爲“對牙齒”,源自拉丁語 dentem(主格 dens)“牙齒”(源自 PIE 詞根 *dent- “牙齒”)。意大利語 al 代表了拉丁語 ad “到”(見 ad-)+ ille “那個”(見 le)的縮寫。

相關條目

法語陽性定冠詞(包括舊中性),陰性 la,源自拉丁語 ille “他,那個”,在晚期拉丁語和中世紀拉丁語中用作定冠詞。與西班牙語 el 同源。拉丁語 ille “那個”, illa “那條路,那裏”,取代了古拉丁語 olle/ollus,可能是通過與 iste 類比而發生的 [de Vaan]; 源自 PIE 語言的 *hol-no- “那個,那邊的”。

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

關於“牙齒”的原始印歐語根。

它構成了以下詞彙的全部或部分意義: al dentedandeliondentaldentifricedentistdentitiondentureglyptodonindent (v.1) 意爲“製作刻痕”; mastodonorthodontiaperiodontalteethetoothtoothsometusktrident

這是一個假設性的源頭,或其存在的證據得到以下語言的支持:梵文 danta,希臘語 odontos(屬格),拉丁語 dens,立陶宛語 dantis,古愛爾蘭語 det,威爾士語 dent,古英語 toð,德語 Zahn,哥特語 tunþus “牙齒”。

    廣告

    al dente 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「al dente

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of al dente

    廣告
    熱門詞彙
    廣告