廣告

arse-smart 的詞源

arse-smart

也稱爲 ars-smart,指早在14世紀就已經存在的草藥 Persicaria hydropiper(以前稱爲 Polygonum hydropiper),源於 arsesmart(名詞)的“疼痛”意義。這種草藥以前也被稱爲 culrage (14世紀初),現在通常被稱爲 smartweed (1786年)。

arse smart 這個名字是法語 cul rage 的直接翻譯,來自於古法語 cul(參見 tutu)+ rage(參見 rage),據說源自拉丁語 culli rabies,但這個術語顯然沒有被證實。法語單詞可能是民間詞源學。

相關條目

"臀部,動物的後部",古英語 ærs "尾巴,臀部",源自原始日耳曼語 *arsoz(源頭還包括古撒克遜語、古高地德語、古諾爾斯語 ars,中古荷蘭語 ærs,德語 Arsch"臀部"),源自 PIE 詞根 *ors- "臀部,後面"(源頭還包括希臘語 orros"尾巴,臀部,脊柱基部",赫梯語 arrash,亞美尼亞語 or"臀部",古愛爾蘭語 err"尾巴")。

1630年代的短語 hang the arse "不情願或遲緩"。中古英語有 arse-winning "通過賣淫獲得的錢"(14世紀晚期)。arse over tip 的用法可以追溯到1884年,與另一種說法 arse over tit 同時出現。

Every scrap of Latin Lord Edgecumbe heard at the Encaenia at Oxford he translated ridiculously; one of the themes was Ars Musica : he Englished it Bumfiddle. [Horace Walpole to the Countess of Upper Ossory, Aug. 9, 1773]
埃奇康姆勳爵在牛津大學的 Encaenia 典禮上聽到的每一句拉丁文都被他荒謬地翻譯了; 其中一個主題是 Ars Musica :他把它翻譯成了 Bumfiddle。[霍勒斯·沃爾波爾致上奧索裏伯爵夫人,1773年8月9日]

約於1300年,“瘋狂,瘋狂發作; 魯莽,魯莽,強烈或激烈的情感,憤怒,憤怒; 戰鬥中的兇猛; 暴風雨,火災等的猛烈”來自古法語 rageraige “精神,激情,憤怒,狂暴,瘋狂”(11世紀),源自中世紀拉丁語 rabia,源自拉丁語 rabies “瘋狂,憤怒,狂暴”,與 rabere “發瘋,咆哮”相關(比較 rabies,最初具有這個意義)。一些來源稱這是來自原始印歐語 *rebh- “猛烈,衝動”(源頭還包括古英語 rabbian “發怒”),但德·範認爲這不確定,沒有令人信服的詞源。

同樣,威爾士語(cynddaredd)和布列塔尼語(kounnar)的“憤怒,狂怒”一詞最初的意思是“恐水症”,是基於“狗”一詞(威爾士語 ci,複數 cwn; 布列塔尼語 ki)的複合詞。

它在14世紀後期被證明具有“肉慾或性慾的發作”的意義。在15世紀至16世紀,它也可以意味着“狂犬病”。其他中古英語的意義,現在已經過時,包括“沸騰; 悲痛,哀悼; 調情,做愛。” The rage “時尚,流行”始於1785年。

廣告

arse-smart 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「arse-smart

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of arse-smart

廣告
熱門詞彙
廣告