廣告

association 的詞源

association(n.)

1530年代,“爲了共同目的而聚集在一起的行動”,源自中世紀拉丁語 associationem(主格 associatio),動作名詞,來自 associare 的過去分詞詞幹“加入”,來自 ad 的同化形式“到”(參見 ad-)+ sociare “與...聯合”,來自 socius “伴侶,盟友”(來自 PIE *sokw-yo-,帶有後綴的詞根 *sekw-(1)“跟隨”)。

“具有共同目的的組織人員”的意義可追溯至1650年代。 “心理聯繫”的意義可追溯至1680年代; “被其他事物提醒的質量或事物”的意義可追溯至1810年。

相關條目

1889年,socca,後來變成socker(1891年),再到soccer(1895年),最初是大學中的俚語(帶有幽默的-er(3)構造),源自Assoc.的縮寫,這是associationFootball Association中的簡稱(用來區別於橄欖球足球)。這種構造雖然不尋常,但可能是因為創造者不想直接用Assoc.的前三個字母來命名。可以對比一下rugger(見於rugby),這也是1890年代英國學校男孩中的俚語,還有leccer,來自lecture(名詞)。

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

原始印歐語根詞,意爲“跟隨”。

它構成或部分構成以下單詞: associateassociationconsequenceconsequentdissociateensueexecuteextrinsicintrinsicobsequiouspersecutepersecutionprosecutepursuesecond(形容詞)“第二個”; second(名詞)“一分鐘的六十分之一”; sectsecundineseguesequacioussequelsequencesequestersociablesocialsocietysocio-subsequentsuesuitsuitesuitortocsin

它是假設的源頭,其存在的證據由以下單詞提供:梵語 sacate “陪伴,跟隨”; 阿維斯塔語 hacaiti,希臘語 hepesthai “跟隨”; 拉丁語 sequi “跟隨,接着”, secundus “第二,接下來的”; 立陶宛語 seku, sekti “跟隨”; 古愛爾蘭語 sechim “我跟隨”。

    廣告

    association 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「association

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of association

    廣告
    熱門詞彙
    廣告