廣告

await 的詞源

await(v.)

13世紀中期, awaiten,意爲“等待”,源自古北法語 awaitier(古法語 agaitier)“伏擊,觀察”,由 a- “到”(參見 ad-)和 waitier “觀察”(參見 wait(v.))組成。最初特別指“懷有敵意等待,等待伏擊或監視”。相關詞彙: Awaitedawaiting

相關條目

約公元1200年,waiten,「懷有敵意地監視,埋伏,密謀對抗」,來自盎格魯法語和古北法語的waitier「監視」(古法語gaitier「保護,監視,保持警惕;埋伏;」現代法語guetter)。這來自法蘭克語*wahton或其他日耳曼語源,來自原始日耳曼語*waht-(也來自荷蘭語wacht「監視」,古高地德語wahten,德語wachten「監視,保護;」古高地德語wahhon「監視,保持清醒」,古英語wacian「保持清醒」),來自印歐語根*weg-「強壯,有活力」。

「耐心或期望地停留在某地」的普遍意義始於14世紀晚期;「確保某事發生」的意義也是14世紀晚期。「在...旁邊等候」的意義是14世紀晚期;「在餐桌旁擔任侍者」的特定意義始於1560年代。相關詞:Waitedwaiting

強調wait (something) out「忍受等待的過程」的用法自1849年起被記錄。

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

    廣告

    await 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「await

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of await

    廣告
    熱門詞彙
    廣告