廣告

baize 的詞源

baize(n.)

粗羊毛織物,一面有絨毛,染成純色,1570年代, bayse,源自法語 baies,是形容詞 bai 的女性複數形式,意爲“栗色的”(12世紀),源自拉丁語 badius “栗色的”(參見 bay(n.4))。因此,它可能因最初的顏色而得名。英語中將法語複數視爲單數。

相關條目

月桂灌木(Laurus nobilis,月桂葉的來源),公元14世紀後期出現,但最初的含義僅指漿果。源自於12世紀的古法語 baie “漿果、種子”,源自拉丁語 bacabacca “樹或灌木的漿果、水果、堅果”(西班牙語 baya,古西班牙語 bacca,意大利語 bacca “漿果”也源自該詞),其起源不確定。瓦恩(De Vaan)認爲與希臘語中的 Bakhos “酒神巴庫斯”聯繫不大,因爲希臘詞語可能是從一種亞洲語言借用的。一些語言學家將其與柏柏爾語 *bqa “黑莓、桑葚”進行比較,並暗示從一種已失傳的地中海語言中共同借用。

將該詞擴展到灌木自身是從16世紀20年代開始。月桂葉或小枝被編織成爲征服者或詩人的花環,因此“榮譽的王冠或花環,用作勝利或優秀的獎勵”(1560年代)。Bay-leaf 出現於17世紀30年代。Bay-berry 在該詞的意義演變爲指樹木後於1570年代被創造。

    廣告

    baize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「baize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of baize

    廣告
    熱門詞彙
    廣告