廣告

bannock 的詞源

bannock(n.)

"厚平餅,爐子上或灰燼下烤的麪包",古英語 bannuc,來自蓋爾語 bannach 的"蛋糕",可能是從拉丁語 panicium 借來的,源自 panis "麪包"(來自 PIE 詞根 *pa- "餵養")。

相關條目

"小而稍微甜的捲餅或餅乾",14世紀末,起源不明且備受爭議; 也許[Skeat]源自古法語 buignete "一種油炸食品",最初指"煮沸,腫脹",是 buigne "被打腫的地方,頭部的腫塊"的小型形式,源自日耳曼語源(類似於中古高地德語 bunge "土塊,腫塊"),或者源自高盧語 *bunia(類似於蓋爾語 bonnach; 參見 bannock)。西班牙語 buñelo "一種油炸食品"顯然源自同一來源。

指頭髮盤在腦後的髮型,首次見於1894年。have a bun in the oven "懷孕"的用法始於1951年。現代流行的用法中, buns 指"男性的臀部",始於20世紀60年代,也許是因爲類似之處; 但 bun 在蘇格蘭和英格蘭北部方言中也指"兔子的尾巴"(1530年代),後來用於人類(並且與 nun 押韻,用於下流的歌謠)。這可能是一個完全不同的詞; 《牛津英語詞典》指向蓋爾語 bun "樹樁,根部"。

*pā-,原始印歐語根,意爲“保護,餵養”。

它構成或部分構成以下詞彙: antipasto; appanage; bannock; bezoar; companion; company; feed; fodder; food; forage; foray; foster; fur; furrier; impanate; pabulum; panatela; panic(n.2)“一種草”; pannier; panocha; pantry; pastern; pastor; pasture; pester; repast; satrap

它是以下詞彙的假定來源/其存在的證據由以下提供:希臘語 pateisthai “餵養”; 拉丁語 pabulum “食物,飼料”, panis “麪包”, pasci “餵養”, pascare “放牧,餵養”, pastor “牧羊人”,字面意思爲“餵養者”; 阿維斯塔語 pitu- “食物”; 古教會斯拉夫語 pasti “餵養牲畜,放牧”; 俄語 pishcha “食物”; 古英語 foda,哥特語 fodeins “食物,營養”。

    廣告

    bannock 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「bannock

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bannock

    廣告
    熱門詞彙
    廣告