想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
法語,字面意思爲“一大堆”(13世紀),來自於 beau “美好的,偉大的”(見 beau(n.))+ coup “一擊”,也指“一扔”,因此,“一堆”(見 coup(n.))。與西班牙語 golpe “大量”,也指“一拳,打擊”相比,源自同一拉丁語來源。
也來自:13c.
“追求女士的陪伴者”,1720年,源自法語 beau “美麗的”,是一個形容詞的名詞用法,源自古法語 bel “美麗的,英俊的,公正的,真實的”(11世紀),源自拉丁語 bellus “英俊的,好的,漂亮的,令人愉悅的”(見 belle)。 “過分注重着裝、禮儀等的男子; 花花公子; 紈絝子弟”的意思源於1680年代,縮寫自法語 beau garçon “漂亮的男孩”(1660年代)。複數形式爲 beaus 或 beaux。 Beau Brummel,攝政時期倫敦男裝的權威,是喬治·B·布魯梅爾(1778-1840),紳士。
约1400年,“一击”(已废弃),来自古法语 coup, colp “一击,打击”(12世纪),来自中世纪拉丁语 colpus,来自俗拉丁语 *colapus,来自拉丁语 colaphus “耳光,耳击”,来自希腊语 kolaphos “一击,殴打,拳打,掌击”,是“一词没有明确词源的低贱词” [Beekes]。
“突然的决定性行为”的意思是1852年,coup d'etat 的缩写。在现代法语中,这个词是一个多用途词,描述从背部拍击到鞭打的所有行为,也用于描述雷声、风的阵风、枪声和国际象棋的走法。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of beaucoup