廣告

belly-ache 的詞源

belly-ache(n.)

也稱 bellyache,指的是1590年代的“腸道疼痛”,由 belly(n.)和 ache(n.)組成。這個俚語動詞的意思是“抱怨”,記錄於1888年的美國英語中; 如果有的話,它似乎從未在字面意義上使用過。相關詞彙: bellyachedbellyaching

相關條目

"Continuing pain," 15世紀早期, æcheece "疼痛",源自古英語 æce,來自原始日耳曼語 *akiz,與 ache(動詞)來源相同,有着不尋常的拼寫和發音演變,詳見該詞條。

“Belly”是一個通用的日耳曼語詞,意爲“皮革袋,小袋,莢”在英語中演變爲身體的一部分; 中古英語 beli,來自古英語 belgbylig(西撒克遜), bælg(盎格魯)“皮革袋,錢包,小袋,莢,殼,風箱”,源自原始日耳曼語 *balgiz “袋子”(源頭還包括古諾爾斯語 belgr “袋子,風箱”, bylgja “巨浪”,哥特語 balgs “酒袋”),源自印歐語 *bhelgh- “膨脹”,是 *bhel-(2)“吹氣,膨脹”的擴展形式的詞根。

到公元1200年,它被用來表示“胃”,尤其是作爲暴食的象徵,到14世紀後期,它的意思是“人或動物的腹部,胸部和腹股溝之間的前部或橫膈膜和骨盆之間的部分”。

古英語中“肚子,胃”的詞是 buc(與德語 Bauch,荷蘭語 buik,古弗里斯蘭語 buk 同源,來自西日耳曼語 *būkaz,這個詞表明膨脹,沒有已知的聯繫)。

古英語 belg 的複數在中古英語中出現爲一個單獨的詞 bellows。意思是“任何東西的凸起部分或凸面”是1590年代。西日耳曼語的詞根具有“憤怒,傲慢”的比喻或擴展意義(如古英語 bolgenmod “憤怒的”; belgan(v.)“變得生氣”),可能來自“膨脹”的概念。

印歐語系的語言通常使用同一個詞來表示外部的腹部和內部的腹部(胃,子宮等),但在英語 belly/stomach 中,外部和內部的區別在一定程度上存在; 希臘語 gastr-(見 gastric)在古典語言中表示腹部或肚子,而現代科學僅在參考胃作爲器官時使用它。

從12世紀開始作爲個人姓名,中古英語 Belly-naked 是“赤身裸體”。在18世紀末,人們開始避免在言語和寫作中使用 belly(通過擴大進口 stomachabdomen 的意義,嬰兒語 tummy 和錯誤使用的 midriff 來彌補),並在許多19世紀早期的聖經版本中將這個詞驅逐出去。

大約在公元1200年,「抓住,緊握」的意思出現,源自古英語的 gripan,意指「抓住,攻擊,試圖獲得」,這來自於原始日耳曼語的 *gripan,其詞源尚不明,但可能(根據Watkins的說法)來自於印歐語根 *ghreib-,意為「抓緊」(這個詞根也衍生出立陶宛語的 griebiu, griebti,意思是「抓住」)。

在日耳曼語系中,相關的詞彙包括古薩克森語的 gripan、古諾爾斯語的 gripa、荷蘭語的 grijpen、哥特語的 greipan、古高地德語的 grifan,以及現代德語的 greifen,這些詞都意指「抓住」。

「抱怨,發牢騷」的比喻意義出現在1932年,可能源自於早期的意思「在腹部產生劇烈的疼痛」(大約公元1600年;可參考 belly-ache)。相關詞彙包括 Gripedgriping

    廣告

    belly-ache 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「belly-ache

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of belly-ache

    廣告
    熱門詞彙
    廣告