廣告

bomb-proof 的詞源

bomb-proof(adj.)

"足夠強大,能夠抵抗炸彈或炮彈撞擊外部的衝擊和爆炸力" [世紀詞典],1702年,來自 bomb(n.)+ proof(n.)。作爲名詞,"足夠強大,能夠抵抗炸彈的衝擊和爆炸力的地下結構",1755年。在美國內戰中,這是對沒有面臨戰爭危險的人的蔑稱。

相關條目

"爆炸性彈藥",最初由填充爆炸物的空心球或殼組成,始於1580年代,源自法語 bombe,來自意大利語 bomba,可能源自拉丁語 bombus "深沉、空洞的聲音; 嗡嗡聲或轟鳴聲",源自希臘語 bombos "深沉而空洞的聲音",擬聲而成。因此,它可能因其發出的聲音而得名。

最初指迫擊炮彈等; 現代意義上的"手動放置或從飛機上投放的爆炸裝置"始於1909年。"舊車"的意思來自1953年。"成功"的意思來自1954年(晚上的1990年代俚語 the bomb "最好的"可能是一個新的形成); 相反的"失敗"的意思來自1961年。The bomb "原子彈"來自1945年。比較 shell(n.)。

約公元1200年,preove 表示「證據和論證,以確立(某事)的事實超越合理懷疑」,來自盎格魯法語的 provepreove,古法語的 proeveprueve「證明,測試,經驗」(13世紀,現代法語 preuve),來自晚期拉丁語的 proba「證明」,是從拉丁語 probare「證明」的逆構詞(參見 prove)。「vf 的去聲化發生在失去尾部 e 之後;參見 believebeliefrelievereliefbehovebehoof 等中的 vf 的關係。」[OED, 第2版, 1989年]。

「證明行為」的意義出現在14世紀初。「測試或試驗任何事物的行為」的意義來自14世紀末,受到 prove 的影響。「蒸餾酒強度標準」的意義來自1705年,基於「已經測試其強度程度」的概念。攝影中的使用來自1855年。印刷術中「測試字型的試印」的意義約在1600年出現。錢幣學中「為測試模具而鑄造的硬幣」的意義來自1762年;現在主要指從高度拋光的模具中鑄造的硬幣,主要供收藏家使用。

形容詞意義「無法穿透,能夠抵抗」(如 proof against)記錄於1590年代,來自名詞在如 proof of(15世紀中期)等表達中的使用,因此延伸出涉及「經過測試的力量」的複合詞意義,如 storm-proof(1590年代)、fireproof(1630年代)、rust-proof(1690年代)、bomb-proof(1702年)、waterproof(1725年)、fool-proof(1902年),Milton的 branching elm star-proof。1631年Donne的一篇講道中有 temptation-proof

在後來的使用中,經常出現在廣告商的創造詞中,如 spill-proof,1909年用於指地毯清掃器,1920年也出現在報紙廣告中,指垃圾桶、男孩服裝、一個牛踢不倒的奶桶等。(1902年用於指不會傾覆的馬車。)還有 child-proof(1933年)。莎士比亞有 shame-proof

表達 the proof is in the pudding(1915年)是早期 proof of the pudding shall be in the eating(1708年)的奇異扭曲,其中 proof 的意義是「證明良好或結果良好的品質」(17世紀)。

word-forming element from proof (adj.) "impenetrable, able to resist" (as in proof against), which is recorded from 1590s, extended from proof (n.) in expressions such as proof of (mid-15c.).

Hence the extended senses involving "of tested power against" in compounds such as storm-proof (1590s), fireproof (1630s), rust-proof (1690s), bomb-proof (1702), waterproof (1725), fool-proof (1902), Milton's branching elm star-proof. A Donne sermon from 1631 has temptation-proof.

In later use often in advertisers' coinages, such as spill-proof, attested from 1909 in reference to carpet sweepers, by 1920 also in newspaper ads for garbage cans, clothes for boys, a dairy pail a cow can't kick over, etc. (It was used by 1902 of a wagon that won't upset.) Kiss-proof is touted as a quality of lipsticks by 1924, earliest of face-powder (1906); in 1890s it was an occasional whimsical word (as in kiss-proof mask, a gift for one suddenly popular). Also child-proof (1933). Shakespeare has shame-proof.

    廣告

    bomb-proof 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「bomb-proof

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bomb-proof

    廣告
    熱門詞彙
    廣告