廣告

boudoir 的詞源

boudoir(n.)

「房間讓女士可以獨處或接待親密朋友」,這個詞出現於1777年,來自法語 boudoir(18世紀),字面意思是「撅嘴的房間」,源自 bouder,意指「撅嘴、鬧脾氣」。這個詞彷彿像 poutbouffant 一樣,最終可能是模仿「鼓起嘴」的聲音。此外,還可以比較方言中的 sumph(意為「鬧脾氣」)和形容詞 sulky(意指「鬧情緒的」)。值得一提的是,boudoir 至少在1906年曾被英語化為 sulkery

相關條目

1869年,用於服裝製作,“膨脹的,凸出的”,源自法語 bouffant,是 bouffer 的現在分詞形式,意爲“膨脹”,源自12世紀的古法語 bouffer,源自通俗拉丁語 *buffare,可能最終源自噴氣聲。自1870年起用作名詞。1955年起用於髮型風格。

"撅嘴,表示憂鬱或不滿的情緒",14世紀中葉,起源不明,可能來自斯堪的納維亞語(比較瑞典方言 puta “被吹起來”)或弗里斯語(比較東弗里斯語 püt “袋子,腫脹”,低地德語 puddig “腫脹”); 通過“膨脹”的概念與古英語 ælepute “有膨脹部分的魚”,現代英語 pout 作爲魚名,以及中古荷蘭語 puyt,弗拉芒語 puut “青蛙”有關,這些都來自一個假設的印歐語根 *beu-,意爲“腫脹”(參見 bull(n.2))。還可以比較法語 bouder “撅嘴”,也可能是模擬詞(並且是 boudoir 的來源)。相關: Poutedpouting

作爲名詞出現於1590年代; “撅嘴; 憂鬱或不滿的情緒發作”。

「安靜地陰沉,默默地心懷不滿,情緒低落且冷漠,傾向於拒絕友好的接觸。」這個詞出現於1744年,其來源尚不明確。在中古英語中並未有記錄。有學者提出,它可能與已廢棄的形容詞 sulke(意為「難以出售」,大約在1630年代使用)以及古英語的 asolcen(意為「懶散,懈怠,遲緩」)有關聯。

這個詞實際上是來自 aseolcan,意指「變得遲鈍,變得虛弱或懶散」(與 besylcan「變得無精打采」相關),其詞源可追溯至原始日耳曼語 *seklan(同源詞還包括中古高地德語的 selken,意為「掉落,跌落」)。

然而,與 sulky 意義相近的詞語,往往被認為是擬聲詞(可以參考 miffmopepoutboudoir)。相關詞彙包括 Sulkily(陰沉地)和 sulkiness(陰沉的性格)。

    廣告

    boudoir 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「boudoir

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of boudoir

    廣告
    熱門詞彙
    廣告