廣告

buckaroo 的詞源

buckaroo(n.)

"cowboy," 1907年,美國英語,之前的 buckayro(1889年), bakhara(1827年),源自西班牙語 vaquero "牛仔",源於 vaca "母牛",來源於拉丁語 vacca,這個詞的起源不確定。由於 buck(n.1)的影響,拼寫被改變。

相關條目

“雄鹿”,公元1300年,早期指“公山羊”; 來自古英語 bucca “公山羊”,源自原始日耳曼語 *bukkon(源頭還包括古撒克遜語 buck,中古荷蘭語 boc,荷蘭語 bok,古高地德語 boc,德語 Bock,古諾爾斯語 bokkr),也許源自原始印歐語根 *bhugo(源頭還包括阿維斯陀語 buza “公山羊,山羊”,亞美尼亞語 buc “羔羊”),但有些人猜測它來自一個失落的前日耳曼語言。巴恩哈特說,一些資料中列出的古英語 buc “雄鹿”是一個“幽靈詞或抄寫錯誤”。日耳曼語(在“公山羊”的意義上)被法語借用爲 bouc

“男人”的意思來自公元1300年(古諾爾斯語 bokki 也用於這個意義)。特別是“時髦男子”(1725年); 也用於男性美洲原住民(約1800年)或黑人(1835年)。這也可能是軍隊俚語 buck private “最低級別的士兵”(1870年代)的意思。

短語 pass the buck 的字面意義記錄於1865年,美國英語撲克俚語; 所謂的“雄鹿”最初可能是一把鹿角柄刀:

The 'buck' is any inanimate object, usually [a] knife or pencil, which is thrown into a jack pot and temporarily taken by the winner of the pot. Whenever the deal reaches the holder of the 'buck', a new jack pot must be made. [J.W. Keller, "Draw Poker," 1887]
“雄鹿”是任何無生命的物體,通常是[一把]刀或鉛筆,被扔進獎池並被獲勝者暫時拿走。每當發牌到“雄鹿”的持有者時,必須製作一個新的獎池。[J.W. Keller,“Draw Poker”,1887]

“轉移責任”的比喻意義首次記錄於1912年; 短語 the buck stops here(1952年)與美國總統哈里·杜魯門有關。

「事實性俚語後綴」(《牛津英語詞典》),有時帶有親切感,用來形成名詞,表示所指事物的「幽默或卓越實例」,在1940年代開始使用(例如,smasheroo「驚人的成功」,1948年起),可能源自buckaroo。早期有類似意義的後綴是-erino(1900年後),顯然來自-er + 意大利語後綴-ino

    廣告

    buckaroo 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「buckaroo

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of buckaroo

    廣告
    熱門詞彙
    廣告