廣告

candle-light 的詞源

candle-light(n.)

也稱 candlelight,古英語 candelleoht,意爲“蠟燭的光芒”; 由 candlelight(n.)組成。作爲“點燃蠟燭的時間”出現於1660年代,“在沒有易於獲取的正確時間標準的地方或地區經常使用的表達方式”[《世紀詞典》1895年]。

相關條目

“圓柱形的蠟燭、蠟燭芯上的蠟、脂肪等,用作人造光源”,古英語 candel “燈、燈籠、蠟燭”,早期從拉丁語借用的宗教用語,來自拉丁語 candela “一盞燈、火炬、用脂肪或蠟製成的蠟燭”,源自 candere “發光”(來自 PIE 詞根 *kand- “發光”)。

這個拉丁詞也是法語 chandelle 、西班牙語 candela 、愛爾蘭語 coinneal 、威爾士語 canwyll 、俄語 kandilo 、阿拉伯語 qandil 等的來源。蠟燭在古希臘時期是未知的(那時油燈就足夠了),但在羅馬和伊特魯里亞人中從早期就很常見。生日蛋糕上的蠟燭似乎最初是德國的一種習俗。

hold a candle to 最初的意思是“在下級的職位上提供幫助”,來自於助手或學徒在主人工作時拿着蠟燭照明的概念(類似於古英語 taporberend “侍僧”)。burn the candle at both ends “過度消耗或浪費” 的意思可追溯到1730年。

“光亮,辐射能量,使物体可见的东西,”古英语 leht(安格鲁方言),leoht(西撒克逊方言),“光,日光;精神启迪,”来自原始日耳曼语 *leukhtam(古撒克逊语 lioht,古弗里西语 liacht,中古荷兰语 lucht,荷兰语 licht,古高地德语 lioht,德语 Licht,哥特语 liuhaþ “光”的来源),来自原始印欧语词根 *leuk- “光,亮度”。

这个 -gh- 是安格鲁-法语抄写员试图表达日耳曼语硬 -h- 音的尝试,这个音后来从这个词中消失。

“用于点燃的东西”的意思来自1680年代。“将某事置于某种视角的考虑”(如在in light of中)的意思来自1680年代。作为traffic light的缩写来自1938年。

比喻的精神意义在古英语中就有;“心理启迪”的意义记录于15世纪中期。贵格会的用法始于1650年代;教会教义中的New Light/Old Light也始于1650年代。

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) “所有存在的事物,都是光”]

“杰出或显眼的人”的意思始于1590年代。自古英语以来,light of (someone's) eyes就一直是快乐或喜悦的来源:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana]。

诸如according to (one's) lights“根据一个人的自然或获得的能力”的短语保留了1520年代以来的较早意义。比喻性地stand in (someone's) light始于14世纪末。see the light“来到这个世界”始于1680年代;后来意为“完全意识到”(1812年)。摇滚音乐会的light-show始于1966年。out like a light“突然或完全失去意识”始于1934年。

    廣告

    candle-light 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「candle-light

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of candle-light

    廣告
    熱門詞彙
    廣告