廣告

cargo 的詞源

cargo(n.)

1650年代,“船上載貨物”,源自西班牙語 cargo “負擔”,源自 cargar “裝載,徵稅”,源自晚期拉丁語 carricare “裝載貨車或馬車”,源自拉丁語 carrus “貨車”(參見 car)。

法語同源詞出現在英語中的意思是 charge(名詞); 另請參閱 cark。南太平洋 cargo cult 出現於1949年。Cargo pants 最早出現於1977年,意爲“寬鬆的便裝褲,大腿上有大口袋”; 它們以 cargo pocket(1944年以前)命名,最初用於軍褲,因其承載能力而得名。

相關條目

約於1300年,“輪式車輛”,源自盎格魯-法語 carre,古北法語 carre,源自通俗拉丁語 *carra,與拉丁語 carrumcarrus(複數 carra)有關,最初指“兩輪的凱爾特戰車”,源自高盧語 karros,一個凱爾特語詞彙(類似於古愛爾蘭語和威爾士語 carr “車,貨車”,布列塔尼語 karr “戰車”),源自 PIE *krsos,源自根 *kers- “奔跑”。凱爾特語-拉丁語詞彙也進入了希臘語,作爲 karron “四輪馬車”。

“從16世紀到19世紀,主要用於詩歌,具有尊嚴、莊重或壯麗的聯想…”[OED]。1826年在美國用於鐵路貨車,1830年用於鐵路客車; 1862年用於有軌電車或電車。對“汽車”的擴展是在1896年,但在1831年到20世紀初,“the cars”指的是“鐵路列車”。1972年,“Car bomb”在北愛爾蘭的背景下得到證實。拉丁語詞彙也是意大利語和西班牙語 carro,法語 char 的來源。

"被煩惱或憂慮壓垮,關心"(古語),早期12世紀,通過盎格魯-法語從古北法語 carkier "裝載,負擔",源自晚期拉丁語 carcare "裝載馬車或手推車",源自拉丁語 carrus "馬車"(參見 car)。與古北法語 carguer "充電器"相比,對應於古法語 chargier。英語中的字面意義“裝載,負擔”來自公元1300年左右。相關: Carkedcarking

在中古英語和之後,也作爲名詞使用,“責任; 焦慮,擔憂; 精神或心靈的負擔”,(公元1300年左右),來自盎格魯-法語 karke,來自古北法語形式的古法語 carche,變體爲 charge "負載,負擔,強制執行"(charge(n.)的來源)。

廣告

cargo 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「cargo

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cargo

廣告
熱門詞彙
廣告