廣告

carousel 的詞源

carousel(n.)

1640年代,“骑士在战车或骑马上的倾斜比赛,玩乐性的锦标赛”,来自法语 carrousel “倾斜比赛”,源自意大利语 carusiello,可能来自 carro “战车”,源自拉丁语 carrus “两轮货车”(参见 car)。现代意义上的“旋转木马”作为游乐设施出现在1895年,尽管早期有类似事物的建议:

A new and rare invencon knowne by the name of the royalle carousell or tournament being framed and contrived with such engines as will not only afford great pleasure to us and our nobility in the sight thereof, but sufficient instruction to all such ingenious young gentlemen as desire to learne the art of perfect horsemanshipp. [letter of 1673]
一种新颖且罕见的发明,名为皇家旋转木马或锦标赛,旨在构造和设计出这样的装置,不仅能在其面前给我们和我们的贵族带来极大的乐趣,还能为所有渴望学习完美骑术的聪明年轻绅士提供足够的指导。[1673年的信件]

相關條目

約於1300年,“輪式車輛”,源自盎格魯-法語 carre,古北法語 carre,源自通俗拉丁語 *carra,與拉丁語 carrumcarrus(複數 carra)有關,最初指“兩輪的凱爾特戰車”,源自高盧語 karros,一個凱爾特語詞彙(類似於古愛爾蘭語和威爾士語 carr “車,貨車”,布列塔尼語 karr “戰車”),源自 PIE *krsos,源自根 *kers- “奔跑”。凱爾特語-拉丁語詞彙也進入了希臘語,作爲 karron “四輪馬車”。

“從16世紀到19世紀,主要用於詩歌,具有尊嚴、莊重或壯麗的聯想…”[OED]。1826年在美國用於鐵路貨車,1830年用於鐵路客車; 1862年用於有軌電車或電車。對“汽車”的擴展是在1896年,但在1831年到20世紀初,“the cars”指的是“鐵路列車”。1972年,“Car bomb”在北愛爾蘭的背景下得到證實。拉丁語詞彙也是意大利語和西班牙語 carro,法語 char 的來源。

carousel” 的變體。

    廣告

    carousel 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「carousel

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of carousel

    廣告
    熱門詞彙
    廣告