廣告

catchy 的詞源

catchy(adj.)

"having the quality of 'catching' in the mind," 1831年,源自 catch(v.)+ -y(2)。起初被認爲是口語。相關詞彙: Catchiness

There is, also, by far too much of routine both in the selection of subjects, and in the mode of treating them, notwithstanding the oddity that is sometimes substituted for originality. Should this system be persevered in, there is great danger of every thing becoming forced and unnatural, and all other qualities sacrificed to a catchy, stage-like effect, both as regards subject, composition, and execution. ["The Suffolk Street Exhibit," in Fraser's Magazine, July, 1831]
此外,在選擇主題和處理方式上,常常過於墨守成規,儘管有時會用奇怪的東西代替原創性。如果堅持這種系統,很容易導致一切變得勉強和不自然,所有其他品質都會被犧牲,以追求引人注目的舞臺效果,無論是在主題、構圖還是執行方面。["The Suffolk Street Exhibit," in Fraser's Magazine, July, 1831]

早在1827年的醫學著作中,它就已經被證明是與呼吸有關的,而且被詹姆森(1818年)和其他人認爲是蘇格蘭用語,意爲“學習快,善於利用他人”。

相關條目

約1200年,“抓住,捕獲”,源自盎格魯-法蘭西語或古北法語 cachier “捕捉,捕獲”動物(古法語 chacier “狩獵,追逐,驅趕”動物,現代法語 chasser “狩獵”),源自通俗拉丁語 *captiare “試圖抓住,追逐”(也是西班牙語 cazar,意大利語 cacciare 的來源),源自拉丁語 captare “拿,持有”,是 capere “拿,持有”的頻率動詞(源自 PIE 詞根 *kap- “抓住”)。是 chase(v.)的同源詞。

早期中古英語的意義還包括“追逐,狩獵”,後來與 chase(v.)一起使用。從14世紀初開始用於睡眠等; 從1540年代開始用於感染; 從1734年開始用於火災(比較希臘語 aptō “固定,連接,附着,抓住,觸摸”,也是“點燃,點燃,着火,着火”的意思)。相關: Catched(過時); catchingcaught

“在棒球比賽中擔任接球手”的意思記錄於1865年。到1884年,美國英語口語中“ catch on ”的意思是“理解,明白”。至少從1718年開始,“ catch the eye ”的意思是“引起注意”。 Catch as catch can 的根源可以追溯到14世紀後期(cacche who that cacche might)。

也稱作 catchphrase,“習慣而又反覆的短語”,始見於1837年,源自 catch(動詞)和 phrase(名詞)。概念是指那些會“牢記並傳播”的詞語(類比於 catchword,早期使用的一個詞; 還可參考 catchy)。最初出現在政治語境中,也可用於流行的戲劇臺詞。

This new experiment consists in a "divorce of bank and State." This is a mere catch-phrase, which was originally introduced by artful and designing politicians to impose upon the credulity and honesty of the people. Many have adopted it without reflecting or inquiring as to its import, or its consequences. [Sen. Talmage (Georgia), U.S. Senate debate on the Sub-Treasury Bill, Sept. 22, 1837]
這項新的實驗就在於“銀行和國家的離婚”。這只是一個簡單的流行語,最初是由狡猾的政客們用來欺騙人民的輕信和誠實。很多人接受了它,沒有反省或詢問它的意義或後果。[塔爾馬奇參議員(喬治亞),1837年9月22日美國參議院關於子庫法案的辯論]
In political or partisan squibs, the introduction of such phrases may be properly allowed, though sparingly ; for they are most undoubtedly a species of ornament that soon nauseates upon repetition. There is a still lower species of "slang," consisting of the "catch phrase of the day," in great vogue among the gods at the minor theatres, that we only mention to reprobate entirely ; and which, as common sense is no ingredient in its concoction, is as destitute of energy as it is abhorrent to a cultivated ear. ["T.A.," "Guide for the Writing-Desk; or, Young Author's and Secretary's Friend," etc., London, 1846]
在政治或黨派性的攻擊中,這些詞語的引入可以得到適度的認可,但是請注意使用次數; 因爲他們無疑是一種裝飾,但過度地使用會欠缺新意。還有一種更低級的“俚語”,即“當天的流行語”,在小劇場中很流行,但我們完全反對; 因爲它的製作中缺乏常識,所以缺乏衝擊力,同時也無法打動有修養的聽衆。["T.A.", "寫作指南; 或者,年輕作家和祕書的朋友"等書,倫敦,1846年]

這是一個非常常見的形容詞後綴,意指「充滿、覆蓋或具有」名詞所表達的特質。它起源於中古英語的 -i,源自古英語的 -ig,更早可追溯至原始日耳曼語的 *-iga-,以及印歐語系的 -(i)ko-,這些都是形容詞後綴。它與希臘語的 -ikos、拉丁語的 -icus(參見 -ic)等詞素同源。日耳曼語的同源詞包括荷蘭語、丹麥語、德語的 -ig,以及哥特語的 -egs

從13世紀起,它開始用於動詞(如 drowsyclingy),到15世紀則被用於其他形容詞(如 crispy)。主要用於單音節詞;當用於多於兩個音節的詞時,效果往往顯得滑稽可笑。

*

在短小、常見的形容詞中,-y 的變體形式(如 vastyhugy)幫助詩人們在晚期中古英語中失去語法上空洞但韻律上有用的 -e 後,仍能創作出優美的詩句。詩人們巧妙地適應了 -y 形式,正如薩克維爾在《詩歌》中所寫的「廣闊的荒野,和那寬闊的平原。」(and the huge plain 會在韻律上造成障礙)。

在科勒律治批評其為過時的修辭後,詩人們逐漸放棄了 stilly(摩爾可能是最後一位使用此詞的詩人,他在《靜夜》中寫道「常在寂靜的夜晚」),以及 paly(基茨和科勒律治本人都曾使用)等詞。

耶斯珀森在其著作《現代英語語法》(1954年)中也提到了一些例子,如 bleaky(德萊頓)、blueygreeny,以及其他顏色詞,還有 lankyplumpystouty,以及俚語 rummy。他指出,Vasty 這個詞如今僅在模仿莎士比亞時才會出現;而 coolymoisty(喬叟,因而斯賓塞也使用)則已完全過時。不過,他注意到在少數情況下(如 haughtydusky),這些詞似乎已經取代了更短的形式。

    廣告

    catchy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「catchy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of catchy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告