廣告

categorize 的詞源

categorize(v.)

也稱 categorise,意爲“歸類”,始見於1705年,由 category-ize 組成。相關詞彙: Categorizedcategorizing

相關條目

1580年代,在亞里士多德的邏輯學中,「最高概念」,來自法語 catégorie,源自晚期拉丁語 categoria,再往前追溯則是希臘語 katēgoria,意指「指控、預言、類別」。這是一個動名詞,來自 katēgorein,意為「反對發言;指控、斷言、預言」,由 kata(「向下」或可能是「反對」,參見 cata-)和 agoreuein(「在集會上演講、宣講」)組成,後者又源自 agora(「公共集會」),這一詞根來自原始印歐語 *ger-,意為「聚集」。

希臘語動詞最初的「指控」意義在亞里士多德使用 katēgoria 來描述他所定義的十類「絕對不由其他組成的表達」時,已經淡化為「斷言、命名」,或許可以理解為「那些可以簡單命名的事物」。然而,他究竟是如何解釋這個概念的,從他生活的時代到現在,一直以來都存在爭議。[OED, 1989]

What, exactly, is meant by the word "category," whether in Aristotle or in Kant and Hegel, I must confess that I have never been able to understand. I do not myself believe that the term "category" is in any way useful in philosophy, as representing any clear idea. [Bertrand Russell, "A History of Western Philosophy," 1945]
我必須坦白說,無論是在亞里士多德還是在康德和黑格爾的著作中,「類別」這個詞究竟意味著什麼,我始終無法理解。我個人不認為「類別」這個術語在哲學中有任何實際意義,因為它並未表達出任何明確的概念。[伯特蘭·羅素,《西方哲學史》,1945年]

「任何非常廣泛且具有區別性的類別,任何全面的個人或事物類別」這一意義出現於1660年代。

category should be used by no-one who is not prepared to state (1) that he does not mean class, & (2) that he knows the difference between the two .... [Fowler]
除非一個人準備好說明(1)他不意味著 class,以及(2)他知道兩者之間的區別,否則不應使用 category。[福勒]

也稱 categorisation,指“將物品歸類或列入目錄或清單的行爲或過程”,最早出現於1866年,是 categorize 的名詞形式。可能受到法語 catégorisation(1845年)的影響。

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    categorize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「categorize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of categorize

    廣告
    熱門詞彙
    廣告