廣告

chicken hawk 的詞源

chicken hawk(n.)

“鷹”屬於鷹科,被認爲是捕食家禽的一種鷹,出現於1802年的美國英語中。在引申義上,兩個詞的次要意義結合起來,指“公衆人物在戰爭中倡導戰爭,但在服役期間拒絕重要機會”的意思,至少在1988年的美國英語中出現。源自 chicken(n.)+ hawk(n.)。

相關條目

中古英語 chiken,源自古英語 cicen(複數 cicenu)“家禽雛雞,任何鳥類的雛鳥”; 到了早期中古英語,“任何年齡的雞”都可以這麼稱呼,源自原始日耳曼語 *kiukinam(源自中古荷蘭語 kiekijen,荷蘭語 kieken,古諾爾斯語 kjuklingr,瑞典語 kyckling,德語 Küken “雞”),源自 *keuk-(模仿鳥的叫聲,可能也是 cock(n.1)的詞根)+ 小型後綴。按照正常的音變規律,它應該變成現代英語 *chichen; 但它沒有變成現代英語的原因不明。

  印歐語系中,“雞”的通用詞彙往往是“母雞”詞彙的擴展用法,因爲在家禽中,母雞比公雞更多,但有時它們來自於幼鳥的詞彙,比如英語和拉丁語(pullus)。

“懦弱或膽小的人”的意思來自於1610年代; “膽小的”形容詞意義至少與14世紀同齡(比較 hen-herte “膽小的人”,15世紀中期)。作爲一種測試勇氣的危險遊戲的名稱,它記錄於1953年。

Chicken-feed “微不足道的錢數”是1897年的美國俚語; 字面意義(它由最低質量的穀物製成)可以追溯到1834年。 Chicken lobster “小龍蝦”是1947年的美國英語,顯然來自 chicken 的“幼鳥”意義。在“孵化前數雞蛋”中, count (one's) chickens before they hatch “過於自信地預期獲得或做某事”可以追溯到1570年代。 Chicken-fried steak (1937年)是美國南方的一道菜譜,將一條薄牛排裹上面糊、麪包屑並油炸,就像炸雞一樣。

約於1300年, hauk,早期爲 havek(約於1200年),源自古英語 hafoc(西撒克遜語), heafuc(梅西亞語), heafoc,“鷹”,源自原始日耳曼語 *habukaz(源頭還包括古諾爾斯語 haukr,古撒克遜語 habuc,中古荷蘭語 havik,古高地德語 habuh,德語 Habicht “鷹”),源自 PIE 詞根 *kap- “抓住”(源頭還包括俄語 kobec “一種獵鷹”)。1956年開始出現“軍國主義者”的引申意義,可能基於其相反詞 dove

    廣告

    chicken hawk 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「chicken hawk

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of chicken hawk

    廣告
    熱門詞彙
    廣告