廣告

chock-a-block 的詞源

chock-a-block(adj.)

"Jammed together," 1840年,航海用語,指兩個滑輪緊密接觸; 來自 chock + block(名詞),在航海中指“滑輪及其框架”。

相關條目

"solid piece,"早在14世紀, blokblokke,通常具有一個或多個平面,指的是大塊的實心木材,源自於13世紀的法語 bloc "木頭原木",源自於日耳曼語源,例如中古荷蘭語 bloc "樹幹",古高地德語 bloh(來自 PIE *bhlugo-, 來自 *bhelg- "一塊厚木板,梁"; 參見 balk(n.))。

到了15世紀末,這個詞被泛化爲任何實心塊。"實心木塊,其上表面用於某種目的"的意思來自於15世紀末,最初是指行刑者的劊子手臺,被判死刑的人在那裏被斬首。"奴隸站在上面等待拍賣的樹樁"的意思來自於1842年。"用於塑形或放置以保持其形狀的模具,通常是帽子或假髮"的意思來自於1570年代; "頭"(通常是貶義的)的意思來自於1630年代,也許是這個意思的延伸。到1923年,"knock (someone's) block off"的意思是"痛打,打敗"。

在木盒中的"凹槽滑輪"(用繩子傳遞動力並改變運動方向)的意思可以追溯到約1400年。因此, block and tackle(1825年; 參見 tackle(n.))。在 city block 中的意思是1796年,來自於"建築物的緊湊塊"的概念。

BLOCK. A term applied in America to a square mass of houses included between four streets. It is a very useful one. [Bartlett]
BLOCK。在美國,這個術語用來指四條街道之間的一塊方形房屋羣。這是一個非常有用的詞。[巴特萊特]

後來用於指城市中由街道圍成的一部分,無論是否建成。

1670年代,“木頭塊,木塊”(尤其是用於防止移動的木塊),可能來自古北法語 choque “一個木塊”(古法語 çoche “原木”,12世紀; 現代法語 souche “樹樁,木塊”),源自高盧語 *tsukka “樹幹,樹樁”。

    廣告

    chock-a-block 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「chock-a-block

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of chock-a-block

    廣告
    熱門詞彙
    廣告