古英語 cirice, circe “爲基督教崇拜而設的集會場所; 基督教信徒的身體,基督教徒的集體; 教會權力或權威”,源自原始日耳曼語 *kirika(源頭還包括古撒克遜語 kirika, 古諾爾斯語 kirkja, 古弗裏西亞語 zerke, 中古荷蘭語 kerke, 荷蘭語 kerk, 古高地德語 kirihha, 德語 Kirche)。
這可能是[見 OED 中的廣泛註釋]通過一種未記錄的哥特語詞彙從希臘語 kyriake (oikia), kyriakon doma “主的(房屋)”,從 kyrios “統治者,主人”,從 PIE 詞根 *keue- “膨脹”(“腫脹”,因此“強大,有力”)。
自公元300年以來,希臘語 kyriakon(形容詞)“屬於主的”被用於基督教崇拜的房屋,特別是在東方,儘管在這個意義上它不如 ekklesia 或 basilike 常見。這是許多基督教詞彙直接從希臘語傳到日耳曼語的例子,通過哥特人; 可能在西日耳曼人的非基督教時期被使用。
這個詞也被斯拉夫語言所採用,可能是通過日耳曼語(古教會斯拉夫語 criky, 俄語 cerkov)。芬蘭語 kirkko, 愛沙尼亞語 kirrik 來自斯堪的納維亞語。羅曼語和凱爾特語使用拉丁語 ecclesia 的變體(例如法語 église, 11世紀)。
自公元1200年以來的語音拼寫,由16世紀確立。有關元音演變,請參見 bury。宗教改革後, church 被用於任何在教義和崇拜形式上達成一致的特定基督教教派。
作爲形容詞,“屬於教堂的”,自1570年代起。晚期古英語 Church-bell。教堂參觀者 Church-goer 來自1680年代。教堂門鑰匙 Church-key “教堂門的鑰匙”來自14世紀初; 用於“罐頭或瓶子開啓器”的俚語用法始於1954年,可能最初是美國大學生俚語。教堂老鼠 Church-mouse(1731)“一隻被認爲生活在教堂裏的老鼠”(在那裏沒有東西可供它食用)在許多語言中都是貧困的諺語。