廣告

churchyard 的詞源

churchyard(n.)

"教堂旁的地面",特別是用於埋葬,晚期古英語,來自 church(n.)+ yard(n.1)。

相關條目

古英語 cirice, circe “爲基督教崇拜而設的集會場所; 基督教信徒的身體,基督教徒的集體; 教會權力或權威”,源自原始日耳曼語 *kirika(源頭還包括古撒克遜語 kirika, 古諾爾斯語 kirkja, 古弗裏西亞語 zerke, 中古荷蘭語 kerke, 荷蘭語 kerk, 古高地德語 kirihha, 德語 Kirche)。

這可能是[見 OED 中的廣泛註釋]通過一種未記錄的哥特語詞彙從希臘語 kyriake (oikia), kyriakon doma “主的(房屋)”,從 kyrios “統治者,主人”,從 PIE 詞根 *keue- “膨脹”(“腫脹”,因此“強大,有力”)。

自公元300年以來,希臘語 kyriakon(形容詞)“屬於主的”被用於基督教崇拜的房屋,特別是在東方,儘管在這個意義上它不如 ekklesiabasilike 常見。這是許多基督教詞彙直接從希臘語傳到日耳曼語的例子,通過哥特人; 可能在西日耳曼人的非基督教時期被使用。

這個詞也被斯拉夫語言所採用,可能是通過日耳曼語(古教會斯拉夫語 criky, 俄語 cerkov)。芬蘭語 kirkko, 愛沙尼亞語 kirrik 來自斯堪的納維亞語。羅曼語和凱爾特語使用拉丁語 ecclesia 的變體(例如法語 église, 11世紀)。

自公元1200年以來的語音拼寫,由16世紀確立。有關元音演變,請參見 bury。宗教改革後, church 被用於任何在教義和崇拜形式上達成一致的特定基督教教派。

作爲形容詞,“屬於教堂的”,自1570年代起。晚期古英語 Church-bell。教堂參觀者 Church-goer 來自1680年代。教堂門鑰匙 Church-key “教堂門的鑰匙”來自14世紀初; 用於“罐頭或瓶子開啓器”的俚語用法始於1954年,可能最初是美國大學生俚語。教堂老鼠 Church-mouse(1731)“一隻被認爲生活在教堂裏的老鼠”(在那裏沒有東西可供它食用)在許多語言中都是貧困的諺語。

「圍繞住宅的相對較小的土地」,中古英語 yerd,源自古英語 geard,意指「圍起來的空間、花園、院子;居所、房屋」。這個詞來自原始日耳曼語 *gardan-,具體起源尚不明確;可能(根據沃特金斯的說法)源自原始印歐語 *ghor-to-,是詞根 *gher- (1)「抓住、圍住」的派生形式,意指「圍繞的空間」。

這個詞在14世紀末開始用來指「任何工作或商業活動進行的圍地」。到了1630年代,它被用來形容「由主要建築圍起的學院校園」。1777年,它又被用來指「供戶外鍛煉的監獄圍地」。在鐵路術語中,1827年起,它專指「鄰近火車站或終點站的土地,用於列車的調度或連接」。而 yard sale,即在私人住宅前院出售各種二手物品的商業活動,則出現在1965年。

與此詞相關的日耳曼語詞包括古諾爾斯語 garðr(圍地、花園、院子);古弗里西語 garda、荷蘭語 gaard、古高地德語 garto、德語 Garten(花園);哥特語 gards(房屋)、garda(棚子,名詞)。

    廣告

    churchyard 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「churchyard

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of churchyard

    廣告
    熱門詞彙
    廣告