廣告

clearance 的詞源

clearance(n.)

1560年代,“使清晰的行動”,源自 clear(動詞)+ -ance。1788年開始有“清晰的空間”的意思。1944年開始有“批准,許可”的意思(特別是對於飛機的起降)。1948年開始有國家安全意義上的用法。1843年開始有 Clearance sale 的用法。

相關條目

14世紀中葉,“使(晦澀的主題)在頭腦中清晰,解釋,闡明”; 14世紀晚期,“使乾淨,清潔,淨化; 澄清(液體),去除使其變暗或減少亮度或透明度的物質”; 還有“證明無罪,辯護”; 天氣、海洋、天空、雲等“放晴,變得晴朗或平靜”; 來自 clear(形容詞)。相關詞: Clearedclearing

及物動詞意爲“變得沒有渾濁”始見於1580年。意爲“使擺脫障礙物”始見於1520年代; 意爲“使擺脫糾纏”始見於1590年代; 意爲“通過障礙物而不糾纏或碰撞”始見於1630年代。意爲“將(某物)移開”始見於1670年代; 意爲“清理土地上的樹木和灌木叢”始見於1690年代。意爲“跳過”首次出現於1791年。意爲“獲得(一筆錢)的淨利潤”始見於1719年。意爲“從權威處獲得(提案等)的批准”始見於1944年; 意爲“確立爲適合國家安全工作的”始見於1948年。

clear (one's) throat 始見於1881年; 更早的是 clear (one's) voice(1701年)。clear out “離開,離去”(1825年),也許是因爲船隻滿足了海關、港口規定等,然後起航。get clear of 始見於1590年代。clear up 始見於1620年代,指天氣; 始見於1690年代,指“使思想清晰”。Clear the deck(1802年)來自航海船隻。比喻意義上的 Clear the air 始見於14世紀晚期。clear the coast(1520年代)是指使其適合着陸。

“word-forming element attached to verbs to form abstract nouns of process or fact (從 converge 中得到的 convergence), or of state or quality (從 absent 中得到的 absence); 最終源自拉丁語 -antia-entia,這取決於詞幹中的元音,源自 PIE *-nt-,形容詞後綴。”

拉丁語中,用於動詞詞幹 -a- 的現在分詞詞尾與 -i--e- 中的詞尾有所區別。因此,現代英語中的 protest a ntoppon e ntobedi e nt 源自拉丁語 protestareopponereobedire

隨着古法語從拉丁語演變而來,這些詞尾被統一爲 -ance,但後來從拉丁語借用的法語詞彙(其中一些後來傳入英語)使用了適當的拉丁語詞尾形式,同樣,英語直接從拉丁語借用的詞彙也使用了這種形式(diligence , absence)。

因此,英語從法語繼承了一大堆混亂的詞彙(crescent / croissant),並且自15世紀以來,通過有選擇地恢復這些詞彙的某些形式中的 -ence 以符合拉丁語,進一步增加了混亂。因此, dependant,但 independence,等等。

    廣告

    clearance 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「clearance

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of clearance

    廣告
    熱門詞彙
    廣告