廣告

clearly 的詞源

clearly(adv.)

大約1300年,用於視覺和言語,“以清晰的方式,沒有模糊不清的地方”,來自 clear(形容詞)+ -ly(2)。意思是“顯然”的,來自1560年代; 作爲論點中的插入語,“顯然”,記錄於1867年。

相關條目

公元1300年左右,"發光的,明亮的; "也指"不渾濁的; 透明的,能透過光線的; 沒有雜質的; 道德純潔的,無罪的,無辜的; "顏色上,"明亮的,純淨的; "天氣、天空或海洋上,"沒有暴風雨的; 溫和的,晴朗的,沒有陰雲的; "眼睛或視力上,"清晰的,敏銳的; "聲音或聲音上,"清晰可聞的,獨特的,共鳴的; "思維上,"機智的,聰明的; "詞語或言語上,"容易理解的,心智清晰的,明瞭的"(古英語中的一個詞是 sweotol "獨特的,清晰的,明顯的"); 土地上,"開墾的,平整的; "源自古法語 cler "清晰的"(用於視覺和聽覺),"明亮的,光亮的; 稀疏的"(12世紀,現代法語 clair),源自拉丁語 clarus "清晰的,響亮的"(用於聲音); 比喻上指"明顯的,明確的,顯而易見的",在轉義上指"明亮的,清晰的"; 還指"傑出的,著名的,輝煌的"(意大利語 chiaro,西班牙語 claro 的來源),源自 PIE *kle-ro-,源自詞根 *kele-(2)"大聲喊叫"。

史前的意義演變到光和顏色上涉及到聲音的傳播和光的傳播的認同(比較英語 loud,用於顏色; 德語 hell "明亮的,光亮的",用於音高,"清晰的,響亮的,高的")。

中古英語中也指"美麗的,壯麗的,卓越的"(公元1300年左右); 指擁有或頭銜上,"無限制的,無條件的,絕對的",早在15世紀初。指膚色上,從公元1300年開始。"沒有負擔的"的意義,後來主要用於航海,發展於16世紀。"對感官明顯的"的意思來自1835年。Clear-sighted 來自16世紀80年代(clear-eyed 來自16世紀20年代); clear-headed 來自1709年。有關 coast is clear,請參見 clear(動詞)。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    clearly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「clearly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of clearly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告