廣告

cloud nine 的詞源

cloud nine(n.)

到了1950年,有時也被稱爲 cloud seven(1956年,可能是與 seventh heaven 混淆了),它是美國英語,起源或意義不確定。有些人將這個短語與1895年的《國際雲圖集》(Hildebrandsson、Riggenbach 和 Teisserenc de Bort)聯繫起來,這是雲形狀的基本來源,其中十種雲中,第9種雲,積雨雲,是最大、最蓬鬆、最舒適的。Shipley 認爲,這個短語和其他表達的意義可能是因爲“作爲最大的一位整數, nine 有時用於強調”。這個短語可能出現在弗蘭克·威爾伯·威德(Frank Wilbur Wead)的1935年以航空爲基礎的劇本《零高度》中。

相關條目

到了1970年,這個短語的起源仍然不明,可能是隨意創造的(可以參考 cloud nine)。一些沒有實際證據的猜測包括:有人說混凝土攪拌車會以這個數量來分配,或者 yard 可能是用來表示「一百美元」的俚語。

在1940年代,幾個類似的短語出現,意指「一切」(例如 whole ball of wax,其起源同樣不明,whole schmear)。更早的例子包括 whole hog(參見 hog (n.))和 whole shooting match(1896年),以及 whole shebang(1895年)。

    廣告

    cloud nine 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「cloud nine

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cloud nine

    廣告
    熱門詞彙
    廣告