廣告

communicable 的詞源

communicable(adj.)

14世紀末,指“交流”,源自古法語 communicable,直接源自晚期拉丁語 communicabilis,源自拉丁語 communicare “分享,分配; 交流,傳授,告知; 加入,聯合,參與”,字面意思是“使共同”,與 communis “共同的,公共的,普遍的”相關(參見 common(形容詞))。1530年代開始使用“能夠傳授或轉移”的意思。1530年代開始使用“願意交談或傳授信息”的意思。相關詞彙: Communicability

相關條目

公元1300年左右,“belonging to all, owned or used jointly, general, of a public nature or character”一詞源自古法語 comun “common, general, free, open, public”(9世紀,現代法語 commun),源自拉丁語 communis “in common, public, shared by all or many; general, not specific; familiar, not pretentious.” 這是從重建的原始印歐語 *ko-moin-i- “held in common”中得出的,這是一個由 *ko- “together”和 *mei-(1)的詞根的後綴形式 *moi-n-, 組成的複合形容詞,因此字面意思是“shared by all”。

該複合詞的第二個元素也是拉丁語 munia “duties, public duties, functions”的來源,這些職責與 munia “office”有關。也許在古法語中受到了原始印歐語 *ko-moin-i- 的日耳曼形式的加強(比較德語 gemein,古英語 gemne “common, public, general, universal”; 參見 mean(adj.)),這些形式通過法蘭克語傳入了法語。

自公元1300年以來,該詞被用來貶低婦女和罪犯。意思是“pertaining equally to or proceeding equally from two or more”源自公元1400年左右。意思是“usual, not exceptional, of frequent occurrence”源自14世紀晚期。意思是“not distinguished, belonging to the general mass”源自公元1400年左右; 對於事物來說,“ordinary, not excellent”源自14世紀晚期。

Common pleas 是13世紀的,來自盎格魯-法國語 communs plets,指一個主體對另一個主體提起的民事訴訟,與王室訴訟相對。 Common prayer 是與其他敬拜者一起公開進行的祈禱,與私人祈禱相對。 Common stock 出現於1888年。 Common speech(14世紀晚期)是指白話,與拉丁語相對。 Common good(14世紀晚期)翻譯自拉丁語 bonum publicum “the common weal.” 學院的 common room(1660年代)是所有成員都可以共同使用的房間。

"無法溝通的",來自1570年代的 in-(1)"不" + communicable。早期在一個現在不再使用的意義上指"不健談的"(1570年代)。相關詞彙: Incommunicably

14世纪晚期,“无法表达的”,来自 un- (1) “不” + communicable

    廣告

    communicable 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「communicable

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of communicable

    廣告
    熱門詞彙
    廣告