廣告

commune 的詞源

commune(v.)

約於1300年,意爲“與某人交往”,源自古法語 comuner “共同製造,分享”(10世紀,現代法語 communier),源自 comun “共同的,普遍的,自由的,開放的,公共的”(見 common(形容詞))。意爲“親密交談”是在14世紀後期。相關詞彙: Communedcommuning

commune(n.)

1792年,法國背景下,“爲地方利益組織和自治的社區,從屬於國家”,源自法語 commune,“革命後設立的小領土劃分”,源自 commune “自由城市,公民團體”(12世紀),源自中世紀拉丁語 communia,字面意思爲“共同的事物”,是拉丁形容詞 communis “共同的,普遍的”(見 common(形容詞))的中性複數名詞用法。

I am not aware that any English word precisely corresponds to the general term of the original. In France every association of human dwellings forms a commune, and every commune is governed by a Maire and a Conseil municipal. In other words, the mancipium, or municipal privilege, which belongs in England to chartered corporations alone, is alike extended to every commune into which the cantons and departments of France were divided at the Revolution. [translator's note (Henry Reeve) to 1838 English edition of de Tocqueville's "Democracy in America"] 
我不知道任何英語單詞與原始的通用術語完全對應。在法國,每個人類住所的協會都形成一個 commune,每個 commune 都由一個 Maire 和一個 Conseil municipal 管理。換句話說,屬於英國特許公司的 mancipium 或市政特權,同樣適用於法國的各個省和部門在革命中劃分的每個 commune。[翻譯者注(亨利·裏夫)1838年《美國民主》英文版]

有時,英語單詞用於指19世紀40年代在美國形成的理想社區,受傅立葉和歐文的啓發,並在20世紀60年代末用於類似方式建立的嬉皮士定居點。

巴黎公社在恐怖統治期間篡奪了政府。這個詞後來被用於指1871年在德國人撤退後在巴黎建立的基於社區主義原則的政府,但很快被國家軍隊鎮壓。1871年政府的支持者被稱爲 CommunardsCommuner 源自或基於法語 communier

相關條目

公元1300年左右,“belonging to all, owned or used jointly, general, of a public nature or character”一詞源自古法語 comun “common, general, free, open, public”(9世紀,現代法語 commun),源自拉丁語 communis “in common, public, shared by all or many; general, not specific; familiar, not pretentious.” 這是從重建的原始印歐語 *ko-moin-i- “held in common”中得出的,這是一個由 *ko- “together”和 *mei-(1)的詞根的後綴形式 *moi-n-, 組成的複合形容詞,因此字面意思是“shared by all”。

該複合詞的第二個元素也是拉丁語 munia “duties, public duties, functions”的來源,這些職責與 munia “office”有關。也許在古法語中受到了原始印歐語 *ko-moin-i- 的日耳曼形式的加強(比較德語 gemein,古英語 gemne “common, public, general, universal”; 參見 mean(adj.)),這些形式通過法蘭克語傳入了法語。

自公元1300年以來,該詞被用來貶低婦女和罪犯。意思是“pertaining equally to or proceeding equally from two or more”源自公元1400年左右。意思是“usual, not exceptional, of frequent occurrence”源自14世紀晚期。意思是“not distinguished, belonging to the general mass”源自公元1400年左右; 對於事物來說,“ordinary, not excellent”源自14世紀晚期。

Common pleas 是13世紀的,來自盎格魯-法國語 communs plets,指一個主體對另一個主體提起的民事訴訟,與王室訴訟相對。 Common prayer 是與其他敬拜者一起公開進行的祈禱,與私人祈禱相對。 Common stock 出現於1888年。 Common speech(14世紀晚期)是指白話,與拉丁語相對。 Common good(14世紀晚期)翻譯自拉丁語 bonum publicum “the common weal.” 學院的 common room(1660年代)是所有成員都可以共同使用的房間。

1802年,“與(法國)公社有關或具有公社性質的”; 1843年,“與社區有關或屬於社區的”,源自法語 communal(古法語 comunal,12世紀),源自晚期拉丁語 communalis,源自 communa,源自拉丁語 communis(見 commune(n.))。這是中古英語一個廢棄的形容詞“共同的,一致的”(15世紀晚期)的復興。相關詞彙: Communality; communalization

廣告

commune 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「commune

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of commune

廣告
熱門詞彙
廣告