廣告

commonwealth 的詞源

commonwealth(n.)

十五世紀中期,commoun welthe,意指「一個社群,處於某種狀態的整體人群」,來自於 common(形容詞)和 wealth(名詞)。

具體來說,從十六世紀十年代起,這個詞專指「擁有共和或民主政府形式的國家」。而在十六世紀五十年代,它則被用來描述「任何因共同利益而結合在一起的人群」。

在1649年至1660年期間,這個詞特別用來指代英國的政府,後來又被用於指那些在英國王室統治下自我管理的前殖民地(1917年)。

在美國,這個詞成為賓夕法尼亞州、馬薩諸塞州、維吉尼亞州、肯塔基州和波多黎各的官方名稱的一部分。如今它已不再具有特殊意義,但在賓夕法尼亞州(1776年)的情況下,這一選擇根植於激進的輝格黨原則。

相關條目

公元1300年左右,“belonging to all, owned or used jointly, general, of a public nature or character”一詞源自古法語 comun “common, general, free, open, public”(9世紀,現代法語 commun),源自拉丁語 communis “in common, public, shared by all or many; general, not specific; familiar, not pretentious.” 這是從重建的原始印歐語 *ko-moin-i- “held in common”中得出的,這是一個由 *ko- “together”和 *mei-(1)的詞根的後綴形式 *moi-n-, 組成的複合形容詞,因此字面意思是“shared by all”。

該複合詞的第二個元素也是拉丁語 munia “duties, public duties, functions”的來源,這些職責與 munia “office”有關。也許在古法語中受到了原始印歐語 *ko-moin-i- 的日耳曼形式的加強(比較德語 gemein,古英語 gemne “common, public, general, universal”; 參見 mean(adj.)),這些形式通過法蘭克語傳入了法語。

自公元1300年以來,該詞被用來貶低婦女和罪犯。意思是“pertaining equally to or proceeding equally from two or more”源自公元1400年左右。意思是“usual, not exceptional, of frequent occurrence”源自14世紀晚期。意思是“not distinguished, belonging to the general mass”源自公元1400年左右; 對於事物來說,“ordinary, not excellent”源自14世紀晚期。

Common pleas 是13世紀的,來自盎格魯-法國語 communs plets,指一個主體對另一個主體提起的民事訴訟,與王室訴訟相對。 Common prayer 是與其他敬拜者一起公開進行的祈禱,與私人祈禱相對。 Common stock 出現於1888年。 Common speech(14世紀晚期)是指白話,與拉丁語相對。 Common good(14世紀晚期)翻譯自拉丁語 bonum publicum “the common weal.” 學院的 common room(1660年代)是所有成員都可以共同使用的房間。

大約在12世紀中期,welth這個詞出現,意指「幸福、安康、快樂的狀態或條件」,通常與carewoe對比,這種用法如今已經過時。此外,它還可以指「有價值的物質財產;豐富的繁榮」,這是從wele(意為「安康」)衍生而來的,類似於health(參見-th (2))的構詞方式(參見weal (n.1))。

到了1590年代,這個詞開始用來表示「某種事物的豐富或大量」。Wealth of nations這個短語可以追溯到1666年的德萊頓(Dryden),而亞當·斯密的著作則出版於1776年。至於Wealth-tax,則是1963年才出現的。

    廣告

    commonwealth 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「commonwealth

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of commonwealth

    廣告
    熱門詞彙
    廣告