想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1530年代,“消化”(現已過時),源自拉丁語 concoctionem(主格 concoctio)“消化”,是由 concoquere 的過去分詞詞幹構成的動作名詞,“消化; 煮沸在一起,準備; 仔細考慮”,由 com “一起”(見 con-)和 coquere “烹飪,準備食物,成熟,消化”組成,源自 PIE 詞根 *pekw- “烹飪,成熟”。
“被調製的東西”的意思是1850年代的比喻; “策劃,計劃,準備和組合任何材料的行爲”的意思來自1823年。
也來自:1530s
這個詞綴的意思是“一起,與”,有時僅僅是強調作用; 在拉丁語中,它是 com- 的形式,用於輔音前,但不包括 -b-, -p-, -l-, -m- 或 -r-。在本土英語中形成的詞彙(例如 costar), co- 傾向於使用,而拉丁語則使用 con-。
源自原始印歐語的詞根 "to cook, ripen(烹調,成熟)"。
這個詞根構成了以下單詞或部分單詞: apricot; biscuit; charcuterie; concoct; concoction; cook; cuisine; culinary; decoct; decoction; drupe; dyspepsia; dyspeptic; eupeptic; kiln; kitchen; peptic; peptide; peptone; precocious; pumpkin; ricotta; terra-cotta。
其假設的來源可由以下語言證實:梵文 pakvah "cooked, ripe(熟,成熟)"; 阿維斯塔語 -paka- "cooked(熟)"; 希臘語 peptein "to cook, ripen, digest(烹調,成熟,消化)," pepon "ripe(成熟)"; 拉丁語 coquere "to cook, prepare food, ripen, digest, turn over in the mind(烹調,準備食物,成熟,消化,思考)," 奧斯坎語 popina "kitchen(廚房)"; 立陶宛語 kepti "to bake, roast(烘烤,烤)"; 古教會斯拉夫語 pecenu "roasted(烤)"; 威爾士語 poeth "cooked, baked, hot(烹煮,烘烤,熱)"。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of concoction