廣告

*pekw- 的詞源

*pekw-

源自原始印歐語的詞根 "to cook, ripen(烹調,成熟)"。 

這個詞根構成了以下單詞或部分單詞: apricotbiscuitcharcuterieconcoctconcoctioncookcuisineculinarydecoctdecoctiondrupedyspepsiadyspepticeupeptickilnkitchenpepticpeptidepeptoneprecociouspumpkinricottaterra-cotta

其假設的來源可由以下語言證實:梵文 pakvah "cooked, ripe(熟,成熟)"; 阿維斯塔語 -paka- "cooked(熟)"; 希臘語 peptein "to cook, ripen, digest(烹調,成熟,消化)," pepon "ripe(成熟)"; 拉丁語 coquere "to cook, prepare food, ripen, digest, turn over in the mind(烹調,準備食物,成熟,消化,思考)," 奧斯坎語 popina "kitchen(廚房)"; 立陶宛語 kepti "to bake, roast(烘烤,烤)"; 古教會斯拉夫語 pecenu "roasted(烤)"; 威爾士語 poeth "cooked, baked, hot(烹煮,烘烤,熱)"。

相關條目

圓形、橙色、類似李子的水果,1550年代, abrecock,來自加泰羅尼亞語 abercoc,與葡萄牙語 albricoque 有關,源自阿拉伯語 al-birquq,通過拜占庭希臘語 berikokkia,可能源自拉丁語 (mālum) praecoquum “早熟(水果)”(見 precocious)。該形式已被同化爲法語 abricot

Latin praecoquis early-ripe, can probably be attributed to the fact that the fruit was considered a variety of peach that ripened sooner than other peaches .... [Barnhart]
拉丁語 praecoquis 早熟,可能歸因於這種水果被認爲是比其他桃子更早成熟的一種桃子.... [Barnhart]

原產於喜馬拉雅山區,1524年引入英國。它的早期拉丁名字是 prunum Armeniacummālum Armeniacum,指其據稱起源於亞美尼亞。作爲顏色名稱,最早見於1906年。

"硬而乾的麪包,烘烤成薄脆餅",在19世紀早期重新拼寫爲 bisket(16世紀),最終源自 besquite(14世紀早期)的古法語 bescuit "餅乾"(12世紀),在同源的意大利語 biscotto 的影響下發生了變化,兩者都源自中世紀拉丁語 biscoctum,字面意思是"兩次烘烤",源自拉丁語 (panis) bis coctus("麪包")兩次烘烤; 參見 bis- + cook(動詞)。美國對"小而圓的軟麪包"的意義可追溯到1818年。

廣告

分享「*pekw-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *pekw-

廣告
熱門詞彙
廣告