廣告

coney 的詞源

coney(n.)

還有 cony,"兔子",約1200年,從盎格魯-法語 conis,古法語 coniz 中提取, conil 的複數形式"長耳兔"(Lepus cunicula),源自拉丁語 cuniculus(西班牙語 conejo,葡萄牙語 coelho,意大利語 coniglio 的來源),是意大利野兔(拉丁語 lepus)的西班牙變體。這個詞可能來自伊比利亞凱爾特語(古典作家說它是西班牙的)。

中古英語有兩種形式: cony, conny,還有 coning, cunin, conyng; 古法語有 conilconin 兩種形式。顯然,複數形式 conis(來自 conil-l- 被省略)被引入英語,並且規律地變爲單數形式 cony-n 中的古法語形式被荷蘭(konijn)和德國(Kaninchen,一個小型詞)借用,並在蘇格蘭艾爾郡的地名 Cunningham 中保留下來。由於兔子不是北歐的本土動物,所以沒有日耳曼語族的詞彙來表示它們。

Rabbit 在14世紀出現,表示該物種的幼崽,但在19世紀逐漸取代了較早的詞彙,因爲英國俚語將 coney 作爲與 cunny "陰道"的雙關語義詞而廣泛使用(比較 connyfogle "欺騙(女性)以獲取性好處")。然而,這個詞在《英王詹姆斯聖經》(箴言30.26等)中出現,因此不能完全放棄,解決辦法是改變原始短元音的發音(與 honey, money 押韻)以押韻 bony, stony。在舊約中,這個詞翻譯爲希伯來語 shaphan "岩石土撥鼠"。

與"欺騙"的聯繫始於 coney-catcher,"一個由[羅伯特]格林在1591年使之著名的術語,在之後的60年裏非常流行" [OED]

CONY-CATCHER. A sharper, or cheat. Minshew has well expressed the origin of the term: A conie-catcher, a name given to deceivers, by a metaphor, taken from those that rob warrens, and conie-grounds, using all means, sleights, and cunning to deceive them, as pitching of haies before their holes, fetching them in by tumblers, &c. [Nares, "Glossary"]
CONY-CATCHER。一個騙子或騙子。明舍維爾很好地解釋了這個詞的起源:一個 conie-catcher,是一個用來欺騙的人的名字,通過一個隱喻,從那些搶劫兔子洞和兔子場的人那裏得來,他們使用各種手段、詭計和狡猾來欺騙它們,比如在它們的洞前放置籬笆,用雜技表演者引誘它們等等。[Nares,"詞彙表"]

16世紀-17世紀也是對女人的親暱稱呼。Coney-wool(1714年)"兔毛"曾經在製作帽子等方面廣泛使用。Coney-hole "兔子洞"源於15世紀中期。

相關條目

常見的穴居哺乳動物,被認爲是齧齒動物,以繁殖能力強而著稱,14世紀後期, rabet,“兔子的幼崽”,疑似來自瓦隆語 robète 或類似的北法語方言單詞,是弗拉芒語或中古荷蘭語 robbe “兔子”的小型化形式,其起源不詳。[利伯曼]。成年兔子在18世紀之前被稱爲 coney(參見)。

Zoologically speaking, there are no native rabbits in the United States; they are all hares. But the early colonists, for some unknown reason, dropped the word hare out of their vocabulary, and it is rarely heard in American speech to this day. When it appears it is almost always applied to the so-called Belgian hare, which, curiously enough, is not a hare at all, but a true rabbit. [Mencken, "The American Language"]
從動物學的角度來看,美國沒有本土的兔子; 它們都是野兔。但早期的殖民者出於某種未知的原因,將 hare 這個詞從他們的詞彙中刪除了,直到今天在美國的語言中很少聽到。當它出現時,幾乎總是用於所謂的比利時野兔,有趣的是,它實際上並不是野兔,而是真正的兔子。[門肯,“美國語言”]

Rabbit punch “頸部砍擊”(1915)因類似於看守員處理受傷的兔子的方法而得名。從帽子裏拿出兔子作爲魔術師的把戲,最早見於1843年。美國南部黑人文化中, Rabbit's foot “幸運符”可追溯至1879年。早期的參考文獻是將其用作塗抹化妝粉的工具。

[N]ear one of them was the dressing-room of the principal danseuse of the establishment, who was at the time of the rising of the curtain consulting a mirror in regard to the effect produced by the application of a rouge-laden rabbit's foot to her cheeks, and whose toilet we must remark, passim, was not entirely completed. [New York Musical Review and Gazette, Nov. 29, 1856]
[N]ear one of them was the dressing-room of the principal danseuse of the establishment, who was at the time of the rising of the curtain consulting a mirror in regard to the effect produced by the application of a rouge-laden rabbit's foot to her cheeks, and whose toilet we must remark, passim, was not entirely completed. [New York Musical Review and Gazette, Nov. 29, 1856]

Rabbit-hole 可追溯至1705年。Rabbit ears “雙極電視天線”來源於1950年。Grose 的1785年《俚語詞典》中有“RABBIT CATCHER. A midwife.”(兔子捕手。助產士。)

康尼島社區位於紐約布魯克林,因曾經在那裏發現過兔子而得名(參見 coney),荷蘭人稱其爲 Konijn Eiland,英文名可能由此而來。美國內戰後,它成爲了一個度假勝地和遊樂園中心。

廣告

coney 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「coney

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of coney

廣告
熱門詞彙
廣告