廣告

conflagration 的詞源

conflagration(n.)

1550年代,“一場毀滅性的火災”; 1650年代,“一場大火,大量可燃物的燃燒”,源自法語 conflagration(16世紀)或直接源自拉丁語 conflagrationem(主格 conflagratio),動作名詞,來自 conflagrare 的過去分詞詞幹“燒燬”,來自 com- 的同化形式,這裏可能是一個強調前綴(參見 con-),加上 flagrare “燃燒,燃燒,發光”(來自 PIE 詞根 *bhel- (1)“發光,閃光,燃燒”)。

相關條目

“照耀,閃耀,燃燒”是印歐語根的意思,也指“閃閃發白”,組成了形容明亮顏色的單詞。

它構成了以下單詞的全部或部分: belugaBeltaneblackblancmangeblanchblankblanketblaze(n.1)“明亮的火焰”; bleachbleakblemishblenchblendeblendblindblindfoldblitzkriegblondblue(adj.1); blushconflagrationdeflagrationeffulgenceeffulgentflagrantflambeflambeauflamboyantflameflamingoflammableFlavianFlaviusfulgentfulminateinflameinflammablephlegmphlegmaticphlogistonphloxpurblindrefulgentriboflavin

它是一個假說的來源,並且有證據表明:梵語 bhrajate “照耀”; 希臘語 phlegein “燃燒”; 拉丁語 flamma “火焰”, fulmen “閃電”, fulgere “閃耀”, flagrare “燃燒,熊熊燃燒”; 舊教會斯拉夫語 belu “白色”; 立陶宛語 balnas “蒼白”。

這個詞綴的意思是“一起,與”,有時僅僅是強調作用; 在拉丁語中,它是 com- 的形式,用於輔音前,但不包括 -b-, -p-, -l-, -m--r-。在本土英語中形成的詞彙(例如 costar), co- 傾向於使用,而拉丁語則使用 con-

    廣告

    conflagration 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「conflagration

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of conflagration

    廣告
    熱門詞彙
    廣告