廣告

consent 的詞源

consent(v.)

約於1300年,“同意,表示贊成; 在有權、有力或有意反對的情況下屈服”,源自古法語 consentir “同意; 順從”(12世紀),直接源自拉丁語 consentire “同意,一致”,字面意思爲“一起感受”,由 com “與,一起”(見 con-)和 sentire “感受”(見 sense(n.))的同化形式組成。

因此,“一起感受”,意爲“同意,給予許可”,這種意義的演變顯然是在法語中發生的,然後這個詞才傳入英語。相關詞彙: Consentedconsenting

consent

consent(n.)

公元1300年,“批准,自願接受已完成或擬議的事情”,還表示“觀點的一致,意見的統一”,源自古法語的 consente,來自於 consentir 的“同意; 順從”,源自拉丁語的 consentire,“同意,符合”,字面上的意思是“共同感受”,來自於 com 的同化形式,“和,共同”(見 con-)+ sentire 的“感受”(見 sense 的名詞形式)。

在中古英語中,有時帶有負面意義,“屈從於(罪惡的慾望); 默許”。在公元1650年代,某些行爲需要得到他人的同意才具有法律效力,這被稱爲 Age of consent,

consent

相關條目

"同意,給予同意",來自於1300年左右的現在分詞形容詞 consent(動詞)。Consenting adults 最早見於1955年,最初是指將私人同性戀合法化。

14世紀後期,指“意義,解釋”(尤其是聖經的); 1400年左右,“感知能力”; 源自於古法語 sens “五感之一; 意義; 機智,理解”(12世紀),直接源自拉丁語 sensus “感知,感覺,承擔,意義”,源自 sentire “感知,感覺,知道”。

這可能是對“找到自己的路”或“在腦海中進行思考”的字面意思的比喻。根據 Watkins 和其他學者的說法,這源自於一個 PIE 詞根 *sent- “去”(源自於古高地德語 sinnan “去,旅行,努力,有心態,察覺”,德語 Sinn “感覺,心思”,古英語 sið “路程,旅程”,古愛爾蘭語 set,威爾士語 hynt “道路”)。

在英語中,將其應用於任何一種 externaloutward senses(觸覺,視覺,聽覺或與身體器官相連的任何特殊感官能力)的記錄始於1520年代。它們通常被視爲五個; 有時會添加“肌肉感覺”和“內部(共同)感覺”(也許是爲了組成完美的七個),因此有句老話 the seven senses,有時意味着“總體意識”。關於“意識,心智”一詞的意思,請參見 senses

“明智,有判斷力,合理或聰明的東西”的含義源自大約1600年。 “感知和欣賞的能力”的含義也源自大約1600年(如 sense of humor(由1783年證實), sense of shame(1640年代)所示)。 “模糊的意識或感覺”的含義始於1590年代。

廣告

consent 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「consent

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of consent

廣告
熱門詞彙
廣告